Mon gouvernement reconnaît toutefois que la réalisation de ces aspirations ne sera pas facile. | UN | وتعترف حكومتي، مع ذلك، بأن إنجاز هذه التطلعات لن يكون أمرا سهلا. |
Le Bureau de la gestion du changement jouera un rôle crucial et aura probablement besoin de ressources supplémentaires pour mener à bien cette entreprise. | UN | وسيقـوم مكتب إدارة التغيـير بدور رئيسي في هذا الصدد، ويحتمل أن تلزمه موارد مكمـلة تعينه على إنجاز هذه المهمة. |
La délégation a précisé que la commission avait été maintenue afin que chaque année elle puisse accomplir cette tâche pour éviter les abus de la détention préventive. | UN | وأوضح الوفد أن اللجنة ظلت قائمة لتستطيع كل سنة إنجاز هذه المهمة وتفادي تجاوزات الحبس الاحتياطي. |
La délégation chinoise coopérera pleinement avec le Président et toutes les autres délégations à la réalisation de cette tâche, contribuant ainsi à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وسيتعاون وفد الصين بالكامل مع الرئيس وجميع الوفود اﻷخرى من أجل العمل على إنجاز هذه المهمة، حتى نقدم إسهاما في السلم واﻷمن الدوليين. |
La pénurie de ressources humaines a été mentionnée comme étant la principale difficulté pour mener cette tâche à bien. | UN | وأُشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المتعلقة بالموارد البشرية. |
Il faudra plusieurs années pour mener à bien ces tâches. | UN | إن إنجاز هذه المهمات يتطلب بضع سنوات من العمل. |
Une petite cellule d'ingénieurs et d'agents administratifs restera en place, dans le cadre de l'équipe de liquidation de la Mission, pour surveiller l'achèvement de ces projets. | UN | ولذلك، ستبقى خلية صغيرة من المهندسين والموظفين الإداريين كجزء من فريق تصفية البعثة للإشراف على إنجاز هذه المشاريع. |
Le Comité consultatif souligne combien il importe que ce travail soit achevé rapidement. | UN | تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية إنجاز هذه المهمة على وجه السرعة. |
Une large place est faite à la facilitation du dialogue, à la recherche et à l'analyse, considérés comme des moyens de réaliser ces objectifs. | UN | وتحظى الأنشطة المتعلقة بتيسير الحوار والبحث والتحليل بأهمية بارزة في إنجاز هذه الولاية. |
J'engage à ce propos la communauté internationale à fournir l'appui voulu pour qu'ils puissent s'acquitter de cette tâche ardue. | UN | وأشجع، في هذا المضمار، المجتمع الدولي على توفير الدعم اللازم لهذه الجهات من أجل إنجاز هذه المهمة العسيرة. |
l'accomplissement de cette tâche a bénéficié, avec la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, d'impulsions essentielles. | UN | وقد استفادت عملية إنجاز هذه المهمة من الزخم الهام الذي وفره إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
L'Union européenne est prête à tout mettre en oeuvre pour contribuer à la réalisation de ces tâches. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مستعد لبذل أقصى جهده من أجل اﻹسهام في إنجاز هذه المهام. |
Le système de gestion de la performance servira à analyser les progrès obtenus dans la réalisation de ces objectifs à tous les niveaux de l'organisation et à en rendre compte. | UN | وسيُستخدم نظام إدارة الأداء في تحليل التقدم المحرز صوب إنجاز هذه النتائج وفي الإبلاغ بشأنه، على جميع مستويات المنظمة. |
Rester indéfiniment dans l'impasse éroderait la confiance de part et d'autre et les chances de mener à bien cette tâche importante avant la fin de la Décennie iraient s'amenuisant. | UN | وبيّن أن من شأن استعصاء حلها أن يقلل من الثقة لدى كلا الطرفين ويقلص من احتمال إنجاز هذه المهمة الهامة قبل نهاية العقد. |
Or, les associations sont particulièrement à même de mener à bien cette tâche, car elles sont présentes partout. | UN | ومنظمات المجتمع المدني في وضع جيد يمكنها من إنجاز هذه المهمة: فهي منتشرة في كل مكان. |
Les partenaires internationaux de la Lituanie s'accordaient pour dire qu'elle avait réussi à accomplir cette première tâche. | UN | ولا يختلف شركاء ليتوانيا الدوليون على أنها تمكنت من إنجاز هذه المهمة. |
Ma délégation souhaite le meilleur succès à l'Afrique dans la réalisation de cette tâche difficile qui l'attend. | UN | ويتمنى وفدي كامل التوفيق لأفريقيا في إنجاز هذه المهمة العويصة التي تتهددها. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance doit être félicité pour son excellent travail pour mener cette rencontre à bien. | UN | ولا بد من تهنئة منظمة الأمم المتحدة للطفولة على عملها الممتاز في إنجاز هذه الأنشطة. |
Il attend du Gouvernement de la Croatie qu’il continue dans cette voie et redouble d’efforts afin de mener à bien ces initiatives. | UN | ويتوقع المجلس أن تواصل حكومة كرواتيا تعزيز هذه الخطوات اﻹيجابية وأن تزيد سرعــة ما تبذله مــن جهود بغية إنجاز هذه المبادرات على نحو كامل. |
l'achèvement de ces activités prendrait normalement plusieurs mois, ce qui est impossible en l'occurrence vu la situation précaire qui règne sur le terrain à Abyei. | UN | ويتطلب عادة إنجاز هذه الأنشطة وما يتصل بها من أعمال عدة أشهر، وهي فترة طويلة غير مقبولة نظرا لتقلب الوضع محلياً في أبيي. |
À l'issue de ses délibérations, le groupe a achevé l'élaboration des lignes directrices en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels, qui figurent à l'annexe I du présent rapport. | UN | وأسفرت المداولات التي أجراها الفريق عن إنجاز هذه المبادئ التوجيهية، الواردة في المرفق الأول من هذا التقرير. |
Pour pouvoir réaliser ces plans, l'ONU doit obtenir de la force multinationale l'assurance que la Mission continuera de bénéficier de mesures de sécurité adéquates dans un avenir prévisible. | UN | ويتوقف إنجاز هذه الخطط على الحصول على ضمانات من القوة المتعددة الجنسيات بأن التدابير الأمنية الملائمة والكافية ستظل قائمة ومتاحة للأمم المتحدة في المستقبل المنظور. |
Le Groupe de travail reconnaît toutefois les difficultés que présente un tel processus de sélection, compte tenu des capacités limitées dont dispose l'ONU pour s'acquitter de cette tâche. | UN | ومع ذلك يقر الفريق العامل بالمشاكل المترتبة عن الفرز في ضوء محدودية قدرة الأمم المتحدة على إنجاز هذه المهمة. |
La Fédération de Russie préconise constamment que l'ONU joue un rôle central dans l'accomplissement de cette tâche, laquelle est vitale pour l'humanité. | UN | وقد دعا الاتحاد الروسي باستمرار إلى قيام الأمم المتحدة بأداء الدور المحوري في إنجاز هذه المهمة الحيوية بالنسبة للبشرية. |
Nous devrions nous efforcer d'achever cette tâche d'ici à 1998. | UN | وينبغي أن نهدف إلى إنجاز هذه المهمة بحلول عام ١٩٩٨. |
Nous avons constitué un groupe de travail de haut niveau afin de formuler des recommandations sur la meilleure façon d'atteindre ces objectifs. | UN | وقد قمنا بتشكيل مجموعة عمل رفيعة المستوى من أجل تقديم توصيات بشأن كيفية إنجاز هذه الأهداف على أفضل وجه. |
4. Demande au Secrétaire général de lui faire rapport sur l'accomplissement de ces formalités lors de sa prochaine session. | UN | 4 - وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن إنجاز هذه الإجراءات في دورتها القادمة. |