ويكيبيديا

    "إنجاز هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réalisation de ces
        
    • mener à bien cette
        
    • accomplir cette
        
    • la réalisation de cette
        
    • mener cette
        
    • mener à bien ces
        
    • l'achèvement de ces
        
    • achevé
        
    • réaliser ces
        
    • s'acquitter de cette
        
    • l'accomplissement de cette
        
    • achever cette
        
    • 'atteindre ces
        
    • l'accomplissement de ces
        
    • que ce
        
    Mon gouvernement reconnaît toutefois que la réalisation de ces aspirations ne sera pas facile. UN وتعترف حكومتي، مع ذلك، بأن إنجاز هذه التطلعات لن يكون أمرا سهلا.
    Le Bureau de la gestion du changement jouera un rôle crucial et aura probablement besoin de ressources supplémentaires pour mener à bien cette entreprise. UN وسيقـوم مكتب إدارة التغيـير بدور رئيسي في هذا الصدد، ويحتمل أن تلزمه موارد مكمـلة تعينه على إنجاز هذه المهمة.
    La délégation a précisé que la commission avait été maintenue afin que chaque année elle puisse accomplir cette tâche pour éviter les abus de la détention préventive. UN وأوضح الوفد أن اللجنة ظلت قائمة لتستطيع كل سنة إنجاز هذه المهمة وتفادي تجاوزات الحبس الاحتياطي.
    La délégation chinoise coopérera pleinement avec le Président et toutes les autres délégations à la réalisation de cette tâche, contribuant ainsi à la paix et à la sécurité internationales. UN وسيتعاون وفد الصين بالكامل مع الرئيس وجميع الوفود اﻷخرى من أجل العمل على إنجاز هذه المهمة، حتى نقدم إسهاما في السلم واﻷمن الدوليين.
    La pénurie de ressources humaines a été mentionnée comme étant la principale difficulté pour mener cette tâche à bien. UN وأُشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المتعلقة بالموارد البشرية.
    Il faudra plusieurs années pour mener à bien ces tâches. UN إن إنجاز هذه المهمات يتطلب بضع سنوات من العمل.
    Une petite cellule d'ingénieurs et d'agents administratifs restera en place, dans le cadre de l'équipe de liquidation de la Mission, pour surveiller l'achèvement de ces projets. UN ولذلك، ستبقى خلية صغيرة من المهندسين والموظفين الإداريين كجزء من فريق تصفية البعثة للإشراف على إنجاز هذه المشاريع.
    Le Comité consultatif souligne combien il importe que ce travail soit achevé rapidement. UN تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية إنجاز هذه المهمة على وجه السرعة.
    Une large place est faite à la facilitation du dialogue, à la recherche et à l'analyse, considérés comme des moyens de réaliser ces objectifs. UN وتحظى الأنشطة المتعلقة بتيسير الحوار والبحث والتحليل بأهمية بارزة في إنجاز هذه الولاية.
    J'engage à ce propos la communauté internationale à fournir l'appui voulu pour qu'ils puissent s'acquitter de cette tâche ardue. UN وأشجع، في هذا المضمار، المجتمع الدولي على توفير الدعم اللازم لهذه الجهات من أجل إنجاز هذه المهمة العسيرة.
    l'accomplissement de cette tâche a bénéficié, avec la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, d'impulsions essentielles. UN وقد استفادت عملية إنجاز هذه المهمة من الزخم الهام الذي وفره إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    L'Union européenne est prête à tout mettre en oeuvre pour contribuer à la réalisation de ces tâches. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد لبذل أقصى جهده من أجل اﻹسهام في إنجاز هذه المهام.
    Le système de gestion de la performance servira à analyser les progrès obtenus dans la réalisation de ces objectifs à tous les niveaux de l'organisation et à en rendre compte. UN وسيُستخدم نظام إدارة الأداء في تحليل التقدم المحرز صوب إنجاز هذه النتائج وفي الإبلاغ بشأنه، على جميع مستويات المنظمة.
    Rester indéfiniment dans l'impasse éroderait la confiance de part et d'autre et les chances de mener à bien cette tâche importante avant la fin de la Décennie iraient s'amenuisant. UN وبيّن أن من شأن استعصاء حلها أن يقلل من الثقة لدى كلا الطرفين ويقلص من احتمال إنجاز هذه المهمة الهامة قبل نهاية العقد.
    Or, les associations sont particulièrement à même de mener à bien cette tâche, car elles sont présentes partout. UN ومنظمات المجتمع المدني في وضع جيد يمكنها من إنجاز هذه المهمة: فهي منتشرة في كل مكان.
    Les partenaires internationaux de la Lituanie s'accordaient pour dire qu'elle avait réussi à accomplir cette première tâche. UN ولا يختلف شركاء ليتوانيا الدوليون على أنها تمكنت من إنجاز هذه المهمة.
    Ma délégation souhaite le meilleur succès à l'Afrique dans la réalisation de cette tâche difficile qui l'attend. UN ويتمنى وفدي كامل التوفيق لأفريقيا في إنجاز هذه المهمة العويصة التي تتهددها.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance doit être félicité pour son excellent travail pour mener cette rencontre à bien. UN ولا بد من تهنئة منظمة الأمم المتحدة للطفولة على عملها الممتاز في إنجاز هذه الأنشطة.
    Il attend du Gouvernement de la Croatie qu’il continue dans cette voie et redouble d’efforts afin de mener à bien ces initiatives. UN ويتوقع المجلس أن تواصل حكومة كرواتيا تعزيز هذه الخطوات اﻹيجابية وأن تزيد سرعــة ما تبذله مــن جهود بغية إنجاز هذه المبادرات على نحو كامل.
    l'achèvement de ces activités prendrait normalement plusieurs mois, ce qui est impossible en l'occurrence vu la situation précaire qui règne sur le terrain à Abyei. UN ويتطلب عادة إنجاز هذه الأنشطة وما يتصل بها من أعمال عدة أشهر، وهي فترة طويلة غير مقبولة نظرا لتقلب الوضع محلياً في أبيي.
    À l'issue de ses délibérations, le groupe a achevé l'élaboration des lignes directrices en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels, qui figurent à l'annexe I du présent rapport. UN وأسفرت المداولات التي أجراها الفريق عن إنجاز هذه المبادئ التوجيهية، الواردة في المرفق الأول من هذا التقرير.
    Pour pouvoir réaliser ces plans, l'ONU doit obtenir de la force multinationale l'assurance que la Mission continuera de bénéficier de mesures de sécurité adéquates dans un avenir prévisible. UN ويتوقف إنجاز هذه الخطط على الحصول على ضمانات من القوة المتعددة الجنسيات بأن التدابير الأمنية الملائمة والكافية ستظل قائمة ومتاحة للأمم المتحدة في المستقبل المنظور.
    Le Groupe de travail reconnaît toutefois les difficultés que présente un tel processus de sélection, compte tenu des capacités limitées dont dispose l'ONU pour s'acquitter de cette tâche. UN ومع ذلك يقر الفريق العامل بالمشاكل المترتبة عن الفرز في ضوء محدودية قدرة الأمم المتحدة على إنجاز هذه المهمة.
    La Fédération de Russie préconise constamment que l'ONU joue un rôle central dans l'accomplissement de cette tâche, laquelle est vitale pour l'humanité. UN وقد دعا الاتحاد الروسي باستمرار إلى قيام الأمم المتحدة بأداء الدور المحوري في إنجاز هذه المهمة الحيوية بالنسبة للبشرية.
    Nous devrions nous efforcer d'achever cette tâche d'ici à 1998. UN وينبغي أن نهدف إلى إنجاز هذه المهمة بحلول عام ١٩٩٨.
    Nous avons constitué un groupe de travail de haut niveau afin de formuler des recommandations sur la meilleure façon d'atteindre ces objectifs. UN وقد قمنا بتشكيل مجموعة عمل رفيعة المستوى من أجل تقديم توصيات بشأن كيفية إنجاز هذه الأهداف على أفضل وجه.
    4. Demande au Secrétaire général de lui faire rapport sur l'accomplissement de ces formalités lors de sa prochaine session. UN 4 - وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن إنجاز هذه الإجراءات في دورتها القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد