ويكيبيديا

    "إنزال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de débarquement
        
    • baisser
        
    • cession de
        
    • déposer
        
    • imposition de
        
    • descendre
        
    • enlever
        
    • être déchargés
        
    • le débarquement
        
    • débarquer leurs
        
    • abaisser
        
    • infliger un
        
    • décharger
        
    • que des
        
    • d'infliger
        
    Un montant a été prévu pour l'utilisation de péniches de débarquement de chars et embarcations légères. UN رصد اعتماد لتشغيل زوارق إنزال وزوارق خفيفة.
    Mec, tu... d'accord, tu lèves cinq doigts, et quand tu as fait quelque chose, tu dois baisser l'un de tes doigts. Open Subtitles حسناً , أنتٍ ترفعى خمس اصابع وإذا كنتٍ قد فعلتٍ شئ خاطئ . يجب عليك إنزال أصبع
    95. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section K sur la cession de rang. UN 95- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب كاف بشأن إنزال مرتبة الحق.
    Si la NSA n'est pas prête à répondre sur la rétrogradation abusive de mon client, nous serons obligés de déposer plainte pour droits civils en cour fédérale. Open Subtitles إذا رفضت وكالة الأمن القومي تسويغ إنزال رتبة موكلي الوظيفية فسوف نضطر إلى رفع دعوى للحقوق المدنية في محكمة فيدرالية
    Une telle situation est d'autant plus préoccupante que l'expérience a montré que l'imposition de sanctions entraîne d'énormes souffrances pour des groupes vulnérables du pays visé, plutôt qu'une modification du comportement du gouvernement de ce pays. UN وتثير هذه الحالة قلقا أكبر ﻷن التجربة دللت على أن فرض الجزاءات يؤدي إلى إنزال معاناة هائلة بالمجموعات الضعيفة للبلد المستهدف، وليس إلى تغيير سلوك حكومته.
    On a aussi appris qu'à Bratunac, on avait fait descendre d'un car neuf femmes âgées pour la plupart de 15 à 20 ans. UN وورد تقرير أيضاً عن إنزال تسع نساءٍ من الباص تتراوح أعمار معظمهن بين ٥١ سنة و٠٢ سنة في براتوناتس.
    On peut enlever toute cette merde de tes murs ? Open Subtitles وهل نستطيع إنزال هذه القُمامة من على الجدران؟
    Les premiers peuvent être déchargés et utilisés sans le camion. UN ويمكن إنزال الحاويات المركبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن السيارة.
    À moyen terme, elle s'emploiera à acquérir des embarcations polyvalentes rapides disponibles dans le commerce ainsi qu'une péniche de débarquement. UN وستسعى البعثة لاقتناء زوارق تجارية سريعة متعددة الاستخدامات وسفينة إنزال في الأجل المتوسط.
    71. Un montant est également prévu pour la location d'engins de débarquement, au taux mensuel de 70 800 dollars par unité. UN ٧١ - رصد اعتماد لاستئجار وحدات سفن إنزال بمعدل ٨٠٠ ٧٠ دولار للوحدة في الشهر.
    Un bâtiment de débarquement turc de type NL-125 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos fermé à la navigation. UN انتهكت سفينة إنزال تركية من طراز NL-125 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بشكل غير قانوني ميناء أموشوستوس المغلق.
    Vous avez frappé à sa vitre, comme pour lui dire de la baisser. Open Subtitles قبل أن تطفئها طرقت على النافذه كما يفعل الناس لطلب إنزال النافذه رأينا أنها لم تنزل النافذه
    Une fois dans la cabine, vous devrez baisser votre pantalon. Open Subtitles الآن، عندما سنقوم بالذهاب إلى الخصوصيّة الخلفيّة، سنحتاجُ منكَ إنزال بنطالكَ.
    E. Traitement des accords de cession de rang UN هاء- معاملة اتفاقات إنزال مرتبة الأولوية
    Les véhicules de location portant ces vignettes peuvent pénétrer dans l'enceinte du Siège par l'entrée de la 43e Rue uniquement pour déposer ou prendre des passagers et n'ont pas le droit d'y stationner. UN ولا يسمح بدخول المركبات التي تحمل هذه الشارات من بوابة الشارع 43 إلا من أجل إنزال أو أخذ الركاب، ولا تمنح امتيازات الوقوف.
    Une seule résolution − relative à l'imposition de la peine de mort à des civils par des tribunaux militaires ou par des tribunaux comptant parmi leurs membres un ou plusieurs membres des forces armées − a été adoptée après avoir été mise aux voix; les autres résolutions ont été adoptées par consensus. UN وهنالك قرار واحد فقط اعتُمد بالتصويت بشأن إنزال عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو محاكم تضم في تشكيلها عضواً أو أكثر من القوات المسلحة؛ واعتمدت بقية القرارات بتوافق الآراء.
    On a aussi appris qu'à Bratunac, on avait fait descendre d'un car neuf femmes âgées pour la plupart de 15 à 20 ans. UN وورد تقرير أيضاً عن إنزال تسع نساءٍ من الباص تتراوح أعمار معظمهن بين ٥١ سنة و٠٢ سنة في براتوناتس.
    Je veux que tu viennes ici et que tu laisses ta vieille mère enlever les peluches de ton nombril. Open Subtitles أنا أريد منك أن تأتي هنا وترك الأم القديمة إنزال زر بطنك.
    Il y avait aussi des équipes de télévision et des journalistes qui enregistraient le débarquement des passagers. UN كما كان هناك أعضاء طاقم تسجيل من التليفزيون وصحفيون يسجلون عملية إنزال الركاب.
    Le port n'est praticable que lorsque les conditions météorologiques et maritimes le permettent, ce qui empêche souvent les paquebots de croisière de débarquer leurs passagers. UN ولا يمكن استخدام الميناء إلا عندما تكون أحوال الجو والبحر مناسبة، وكثيرا ما لا تستطيع السفن السياحية إنزال المسافرين.
    De nombreux camions sont équipés d'un monte-charge qui permettrait d'abaisser lentement des fûts jusqu'au sol. UN فالكثير من الشاحنات مزود الآن برافعة تتيح إنزال البراميل ببطء إلى الأرض.
    La sanction qu'ils recevront renforcera notre démocratie et montrera que l'État est capable d'infliger un châtiment juste. UN ومعاقبتهم في نهاية المطاف سوف تعزز ديمقراطيتنا وتبين بأن الدولة قادرة على إنزال العقاب العادل بالمجرمين.
    Je vous paie 100 $ pour décharger. Open Subtitles ‫يجب أن تساعدا ‫في إنزال الأسلحة من الشاحنة
    Elle a cependant regretté que des peines d'emprisonnement aient été prononcées pour protéger l'ordre et la morale publics. UN بيد أنها شجبت إنزال عقوبات بالسجن لحماية النظام العام والأخلاق.
    L'humanisme et la miséricorde doivent l'emporter là où prévalent encore aujourd'hui l'idée de l'inéluctabilité de la guerre et la volonté d'infliger à tout prix le maximum de pertes à l'adversaire. UN ويجب أن تسود اﻹنسانية والرحمة حيث تهيمن اليوم أفكار الضرورة العسكرية والرغبة في إنزال أكبر عدد من اﻹصابات بالعدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد