Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام |
Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام |
Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام |
Au fil de milliers d'années, les peuples autochtones avaient appris comment vivre en harmonie avec la nature. | UN | وقد تعلمت الشعوب الأصلية منذ آلاف السنين، من الطبيعة، كيف تعيش في إنسجام مع كل عناصر الطبيعة. |
La mutuelle harmonie m'a donné une autre adresse pour Wayne Weinsider, dans la banlieue à l'autre bout de la ville. | Open Subtitles | تأمين إنسجام التعاوني له a العنوان الثاني لوين وينسيدر. طول الطّريق عبر الآخرين جانب مقاطعة رونوك. |
"où toutes les parties sont amenées à l'unisson parfait." | Open Subtitles | "حيثما يتم جلب جميع الأجزاء في إنسجام مثالي " |
Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام |
Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام |
Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام |
Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام |
S'agissant de la formation de forces de maintien de la paix africaines, nous soulignons la nécessité d'harmoniser toutes les mesures prises dans ce domaine avec les résolutions et les positions de l'OUA. | UN | وبشأن تشكيــل قوات ســلام أفريقية، نؤكد على وجوب إنسجام أي إجراء في ذلــك الصدد مع قرارات ومواقف منظمة الوحدة اﻷفريقية وأن تكون ﻷفريقيا من خلال منظماتها القارية حق المبــادرة والقيادة. |
Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد عاشت الأربعة أمم في إنسجام |
Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد عاشت الأربعة أمم في إنسجام |
Et quand on chante en choeur C'est la parfaite harmonie | Open Subtitles | @ وعندما نغني سوية@ @نكون فى إنسجام تام@ |
Un monde où fumeurs et non-fumeurs vivent ensemble en harmonie. | Open Subtitles | في عالم حيث المدخنون وغير المدخنين يعيشون سوية في إنسجام مثالي. |
(Session de l'harmonie des droits, des libertés | UN | " دورة إنسجام الحقوق والحريات والعدالة " |
Aider ceux que nous servons à vivre à travers toutes les phases de la vie dans la dignité et le respect, l'harmonie entre les générations, n'incombe pas qu'au gouvernement, ou au secteur privé, ou à l'individu. | UN | إن مساعدة من نقوم بخدمتهم على أن يعيشوا خلال جميع مراحل الحياة بكرامة واحترام، في إنسجام بين الأجيال، ليست مهمة الحكومة وحدها، أو مهمة القطاع الخاص، أو مهمة الفرد. |
Il y a une harmonie, un équilibre dans l'univers. | Open Subtitles | هناك إنسجام يوجد توازنٌ في الكون |
Ils restent autonomes, mais peuvent agir à l'unisson. | Open Subtitles | يظلون مستقلين ولكنهم يعملون في إنسجام. |
Heureusement, nous travaillons à toute vitesse et à l'unisson pour saisir les failles fatales de l'esprit et le ramener à son état inhérent de perfection, redressant ainsi la civilisation, éliminant la guerre et la pauvreté et, par le fait même, la menace nucléaire. | Open Subtitles | وفي إنسجام من أجل الإمساك بالعيوب الذهنية القاتلة، من أجل إعادة ضبطها إلى إلى حالتها الطبيعية. في حين أن مُقوم الحضارة للقضاء على الفقر والحرب، وبالتالي التهديد الذري. |
Toute idée de Dieu peut venir de différents endroits de l'esprit travaillant ensemble à l'unisson. | Open Subtitles | أي مفهوم عن الإله ينبع من مناطق عدة بداخل العقل... تعمل جميعها في إنسجام. |