ويكيبيديا

    "إنشاء آلية دائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créer un mécanisme permanent
        
    • la création d'un mécanisme permanent
        
    • mettre en place un mécanisme permanent
        
    • création d'un mécanisme permanent de
        
    • instaurer un mécanisme permanent
        
    • d'établir un mécanisme permanent
        
    • établissement d'un mécanisme permanent
        
    La délégation coréenne joint sa voix à celle de beaucoup d'autres pays, notamment celle du Mouvement des pays non alignés, qui proposent de créer un mécanisme permanent pour régler équitablement le problème. UN وقال إن وفده يؤيد مقترحات بلدان حركة عدم الانحياز وبلدان كثيرة أخرى، التي تشمل إنشاء آلية دائمة ﻹيجاد حل عادل للمشكلة.
    Certaines autres délégations ont été d’avis qu’il était prématuré de créer un mécanisme permanent. UN ٢٣ - ورأى بعض الوفود اﻷخرى أن إنشاء آلية دائمة أمر سابق ﻷوانه.
    la création d'un mécanisme permanent pourrait à cet égard s'avérer fort utile. UN وأن إنشاء آلية دائمة يمكن أن تكون له فائدة كبيرة في هذا الصدد.
    :: De la création d'un mécanisme permanent interétatique pour la gestion et la prévention des crises et des conflits; UN :: إنشاء آلية دائمة مشتركة بين الدول من أجل إدارة الأزمات والنـزاعات ومنع وقوعها
    Nous pensons donc que la proposition mongole de mettre en place un mécanisme permanent pour promouvoir la paix et la stabilité en Asie du Nord-Est garde toute sa validité. UN لذا، نعتقد أنّ اقتراح منغوليا إنشاء آلية دائمة لتعزيز السلام والاستقرار في شمال شرق آسيا يبقى سارياً.
    20. L'idée de la création d'un mécanisme permanent de consultation entre le Conseil de sécurité et les États tiers risquant de subir le contrecoup de sanctions a bénéficié d'un certain appui. UN ٢٠ - وأُعرب عن تأييد إنشاء آلية دائمة ﻹجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والدول الثالثة التي يحتمل تأثرها.
    Sa délégation apprécierait davantage de détails sur la recommandation pour instaurer un mécanisme permanent en vue de générer une politique internationale sur la drogue, et le suivi de sa mise en œuvre au niveau national. UN ويودّ وفده الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن التوصية الرامية إلى إنشاء آلية دائمة من أجل إيجاد سياسة دولية خاصة بالمخدرات ومراقبة تنفيذها على المستوى الوطني.
    182. La possibilité d'établir un mécanisme permanent de consultations sur les méthodes de travail de la Commission des droits de l'homme pourrait être envisagée. UN 182- ويمكن النظر في إمكانية إنشاء آلية دائمة للمشاورات بشأن أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان.
    Il a été estimé que les institutions financières internationales ne pouvaient matériellement pas examiner chaque cas d’espèce et qu’il fallait donc créer un mécanisme permanent auquel participeraient non seulement ces institutions, mais aussi l’Organisation des Nations Unies et les États tiers touchés. UN وأعرب عن رأي مفاده أن قيام المؤسسات المالية الدولية بالنظر في كل حالة على حدة هو أمر غير واقعي، وأن ذلك يبرز الحاجة إلى إنشاء آلية دائمة لا تقتصر على المؤسسات المذكورة فحسب، بل وتضم أيضا اﻷمم المتحدة والدول الثالثة المتضررة.
    Selon certaines délégations, comme il était évident que les sanctions avaient des effets négatifs sur les États tiers, il était impératif de créer un mécanisme permanent en vue de les indemniser pour les préjudices ainsi encourus. UN ٢٢ - ونظرا ﻷن من الواضح، وفقا لما ذكره بعض الوفود، نظرا ﻷنه من الواضح أن الجزاءات لها آثار سلبية على الدول الثالثة، فمن المحتم إنشاء آلية دائمة لتعويضها عن اﻷضرار التي تصيبها نتيجة لذلك.
    Se félicitant dans ce contexte que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés se soit récemment rendu au Burundi, à la demande du Secrétaire général, et qu'il soit envisagé de créer un mécanisme permanent de consultation sur les questions de sécurité entre le Gouvernement burundais, l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, UN وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالزيارة التي قامت بها مؤخرا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى بوروندي، بناء على طلب اﻷمين العام، وبالخطط الرامية إلى إنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين حكومة بوروندي واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية،
    Se félicitant dans ce contexte que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés se soit récemment rendu au Burundi, à la demande du Secrétaire général, et qu'il soit envisagé de créer un mécanisme permanent de consultation sur les questions de sécurité entre le Gouvernement burundais, l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, UN وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالزيارة التي قامت بها مؤخرا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى بوروندي، بناء على طلب اﻷمين العام، وبالخطط الرامية إلى إنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين حكومة بوروندي واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية،
    22. Au sujet du fonctionnement de l'Académie nationale de sécurité publique, l'ONUSAL a recommandé de créer un mécanisme permanent d'évaluation des enseignants et que tout soit fait pour conserver, au moins jusqu'en 1995, les instructeurs internationaux. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بعمل اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام، أوصت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بضرورة إنشاء آلية دائمة لتقييم المعلمين وبذل كل جهد ممكن ﻹبقاء المدربين الدوليين حتى عام ١٩٩٥ على اﻷقل.
    36. créer un mécanisme permanent de coordination interministériel permettant l'élaboration de rapports initiaux et périodiques conformément aux conventions internationales relatives aux droits de l'homme ratifiées par le Burundi. UN 36 - إنشاء آلية دائمة للتنسيق بين الوزارات لإعداد التقارير الأولية والدورية وفقا للاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها بوروندي.
    Ce projet constitue une gigantesque entreprise sur le plan technologique et financier et exige la création d'un mécanisme permanent en vue d'en assurer la gestion technique et administrative. UN هذا مشروع تكنولوجي ومالي ضخم يستلزم إنشاء آلية دائمة للتسيير الفني والإداري للمشروع.
    Renforcement de la coopération et de la coordination transfrontières avec les pays de la région sur les questions de sécurité, y compris la création d'un mécanisme permanent sur les questions de sécurité UN زيادة التعاون والتنسيق عبر الحدود مع بلدان المنطقة بشأن المسائل الأمنية، بما في ذلك إنشاء آلية دائمة معنية بالمسائل الأمنية
    31. Par ailleurs, la création d'un mécanisme permanent de consultation entre le Conseil de sécurité et les États Membres les plus susceptibles d'être touchés par l'application de sanctions est également un élément important à retenir. UN ٣١ - وقال المتحدث إن إنشاء آلية دائمة للتشاور بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء اﻷكثر تضررا من فرض جزاءات يعتبر من جهة أخرى أيضا عنصرا هاما ينبغي الالتفات إليه.
    Il faut donc mettre en place un mécanisme permanent pour régler efficacement ce problème et trouver l’équilibre voulu entre la nécessité d’appliquer les sanctions et celle de réduire au minimum les répercussions négatives qu’elles ont sur des Etats tiers, en particulier sur les pays en développement et les économies non stabilisées. UN وإن من الضروري إنشاء آلية دائمة لمعالجة تلك المشكلة بفعالية لضمان التوازن الكافي بين الحاجة إلى تطبيق الجزاءات والحاجة إلى التقليل إلى الحد اﻷدنى من اﻵثار الضارة على الدول الثالثة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الهشة.
    b) De mettre en place un mécanisme permanent pour la mise en oeuvre et la coordination du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN )ب( ينبغي إنشاء آلية دائمة للتنفيذ والتنسيق فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    22. Le Comité invite instamment l'État partie à accélérer le processus de création d'un mécanisme permanent de collecte de données au niveau national. UN 22- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية إنشاء آلية دائمة لجمع البيانات على المستوى الوطني.
    Il recommande en outre à l'État partie d'évaluer l'efficacité de l'action du Commissaire à la jeunesse en vue d'établir un mécanisme permanent chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة إضافة إلى ذلك بأن تُقيّم الدولة الطرف مدى فعالية وظيفة المفوض بقضايا الشباب بغية إنشاء آلية دائمة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    :: établissement d'un mécanisme permanent de suivi de l'application des sanctions décidées par le Conseil de sécurité; UN :: إنشاء آلية دائمة لمتابعة تنفيذ الجزاءات التي قررها مجلس الأمن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد