ويكيبيديا

    "إنشاء أسرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fonder une famille
        
    • créer une famille
        
    • ont le droit de former une famille
        
    Le mariage est compris comme un contrat entre deux personnes de sexes opposés en vue de fonder une famille par la vie commune. UN والواقع هو أن الزواج مفهوم على أنه عقد بين شخصين مختلفي الجنس يرميان إلى إنشاء أسرة من خلال حياة مشتركة.
    Enfin, le droit de se marier et de fonder une famille pour les personnes handicapées, est garanti par le cadre juridique gabonais. UN ثم إن الحق في الزواج وفي إنشاء أسرة مكفول للأشخاص ذوي الإعاقة في الإطار القانوني الغابوني.
    - La possibilité de fonder une famille et d'avoir des enfants tard, en comparaison avec leur groupe d'âge; UN - التعيين الطويل الأجل كعزباوات، - إنشاء أسرة والتأخر في الإنجاب بالمقارنة مع فئتهن العمرية،
    En outre, les femmes victimes de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl et désireuses de créer une famille reçoivent des suppléments vitaminiques, bénéficient d'une assistance en hygiène alimentaire et de différents traitements visant à améliorer leur état de santé général. UN وبالإضافة إلى هذا، تُزوَّد النساء من ضحايا حادث منشأة تشيرنوبيل النووية للطاقة الراغبات في إنشاء أسرة بفيتامينات تكميلية، ومساعدة تغذوية، ومعالجات أخرى لتحسين صحتهن بوجه عام.
    16. Les personnes vivant dans l'extrême pauvreté ont le droit de former une famille, d'entretenir leurs enfants, d'en prendre soin, de les éduquer, et de jouir de la dignité fondamentale inhérente à tout être humain, assurant le respect de la vie privée et familiale. UN 16- ويحق للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إنشاء أسرة وتلبية احتياجات أطفالهم والعناية بهم وتربيتهم والتمتع بالكرامة الأساسية المتأصلة لدى كل إنسان بما يضمن احترام الحياة الخاصة والأسرية.
    Le principe de l'égalité des droits des conjoints au moment du mariage, au cours du mariage et à sa dissolution est consacré par l'article 33 de la Constitution, qui stipule que chacun a le droit de fonder une famille. UN وترسِّخ المادة 33 من الدستور مبدأ المساواة بين الزوجين لحظة الزواج وأثناءه وعند حلِّه. وتنص تلك المادة 33 على أن إنشاء أسرة حقٌّ لكل فرد.
    La Constitution ajoute par ailleurs que toute personne a le droit de fonder une famille et de vivre dans cette famille. UN ويضيف الدستور كذلك أن كل شخص يتمتع بالحق في إنشاء أسرة والعيش فيها().
    Comment en effet lui assurer, par exemple, pendant la durée du processus d'expulsion, le droit à l'éducation, la liberté de réunion et d'association, la liberté d'entreprise, la liberté professionnelle et le droit de travailler, le droit de se marier et le droit de fonder une famille, etc... UN فكيف يمكن أن يُكفل له مثلا، أثناء فترة عملية الطرد، الحق في التعليم وحرية التجمع وإنشاء الجمعيات، وحرية إنشاء المشروعات التجارية، والحرية المهنية وحرية العمل، والحق في الزواج والحق في إنشاء أسرة وما إلى ذلك...
    183. Conformément à l'article premier du Code de la famille, le mariage est l'union librement consentie d'un homme et d'une femme, dans des conditions d'égalité, qui est conclue selon les modalités fixées par la loi aux fins de fonder une famille et qui confère aux époux des droits et obligations mutuels. UN 183- ووفقاً للمادة 1 من قانون الأسرة، يعتبر " الزواج " اتحاداً طوعياً بين الرجل والمرأة على قدم المساواة وهو يبرم وفقاً لنظام يحدده القانون بهدف إنشاء أسرة وتتولد عنه حقوق وواجبات متبادلة بين الزوجين.
    50. Les articles 78 et 79 du Code civil garantissent à l'homme et à la femme le droit de contracter mariage avec leur plein et libre consentement et de fonder une famille. Ces mêmes articles ainsi que l'article 47 de la Constitution politique de la République du Guatemala traitent du renforcement et du maintien du mariage civil. UN ٠٥- وحق الرجل والمرأة في عقد الزواج برضاهما الكامل وبدون إكراه وفي إنشاء أسرة مكفول بموجب المادتين ٨٧ و٩٧ من القانون المدني، وهما المادتان اللتان تعالجان تعزيز وصون الزواج المدني ومعهما المادة ٧٤ من الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا.
    15. Les personnes vivant dans l'extrême pauvreté ont le droit de former une famille, d'entretenir leurs enfants, d'en prendre soin, de les éduquer, et de jouir de la dignité fondamentale inhérente à tout être humain, assurant le respect de la vie privée et familiale. UN أو جماعة. 15- يحق للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إنشاء أسرة وتلبية احتياجات أطفالهم والعناية بهم وتربيتهم والتمتع بالكرامة الأساسية المتأصلة لدى كل إنسان بما يضمن احترام الحياة الخاصة والأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد