Autrement dit, on nous propose de transformer le Traité ABM, qui interdit la création de tout système de défense antimissile en un instrument qui, au contraire, autoriserait précisément cela. | UN | وبعبارة أخرى، إنه يُقترح تحويل معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي تحظر إنشاء أي منظومة دفاع ضد الصواريخ، إلى صك يسمح، على العكس، بإنشاء مثل هذه المنظومة. |
Le Groupe de travail a adopté une proposition sur l'organisation des travaux présentée par le Coprésident et a décidé de créer les groupes de contact jugés nécessaires pour mener à bien ses travaux. | UN | اعتمد الفريق العامل مقترحاً بشأن تنظيم العمل قدمه الرئيس المشارك، يقضي بالموافقة على إنشاء أي فرقة اتصال يرى الفريق أنها ضرورية لإنجاز عمله. |
la création d'une nouvelle structure ou d'un nouveau mécanisme risquerait de créer des doubles emplois et d'avoir des incidences budgétaires. | UN | وقد يشكل إنشاء أي هيكل إضافي أو آلية إضافية ازدواجية في الجهود، ويمكن أن تترتب عليه آثار في الميزانية. |
Il n'est absolument pas convaincu que l'obligation de créer un mécanisme national de prévention impose au RoyaumeUni la création d'un nouvel organisme ou organe. | UN | ولا تعتقد الحكومة، في البداية، أن إيجاد آلية وطنية للوقاية في المملكة المتحدة يستدعي إنشاء أي هيئة جديدة. |
Le premier s'est réservé le droit d'aborder la question dans d'autres enceintes appropriées. Le deuxième a proposé qu'une analyse plus approfondie soit réalisée avant la création de toute plate-forme. | UN | وقال الممثل الأول إنه يتحفظ بحقه في التعليق على القضية في منتديات مناسبة أخرى، فيما اقترح الآخر بأنه ينبغي إجراء تحليل أكثر تعمقاً قبل إنشاء أي منبر. |
De l'avis de l'Union européenne, la création d'un groupe de travail, quel qu'il soit, devait avoir pour base le consensus des États membres de la CNUCED. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يفهم أن إنشاء أي فريق لا بد وأن يستند إلـى توافـق فـي اﻵراء بيـن الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد. |
[iii) l'établissement de toutes stations [et] [,] de tous laboratoires [et de tous dispositifs] nouveaux et la mise à niveau des équipements existants de ce type [hors du territoire national de tout Etat partie];] | UN | ]`٣` إنشاء أي محطات ومرافق جديدة، ورفع نوعية المحطات والمرافق القائمة ]غير الواقعة على اﻹقليم الوطني ﻷي دولة طرف[؛[ |
la création de tout nouveau fonds d'affectation spéciale, par exemple celui qui a apparemment été créé pour l'Equipe d'intervention rapide du Siège, devrait être précédée de discussions transparentes concernant les donateurs, la disponibilité de fonds et les différents postes de dépenses. | UN | وأضاف أن إنشاء أي صندوق استئماني جديد، من قبيل ذلك الصندوق الذي فهم أنه انشئ فيما يتعلق بفريق المقر القابل للوزع السريع، يقتضي إجراء مناقشة واضحة بشأن المانحين وإتاحة اﻷموال ومختلف بنود اﻹنفاق قبل القيام بأي تنفيذ. |
Il est par conséquent opposé à la création de tout outil supplémentaire visant un pays en particulier, ce qui entraînerait une politisation, l'application d'un système à deux poids, deux mesures, et le rejet du principe de non-sélectivité. | UN | لذا، يرفض بلده إنشاء أي أدوات إضافية خاصة ببلد مُعيّن، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى تسييس الأمور وإلى ازدواجية المعايير والانتقائية. |
Le Nicaragua s'oppose fermement à la création de tout bureau régional ou sous-régional dans les Amériques. | UN | 69 - وتعارض نيكاراغوا إنشاء أي مكتب إقليمي أو دون إقليمي في الأمريكتين. |
Le Comité peut créer les organes subsidiaires qu'il juge nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses fonctions. | UN | 1 - يجوز للجنة إنشاء أي هيئات فرعية قد تلزم لتيسير أعمالها بفاعلية. |
Le Comité peut créer les organes subsidiaires qu'il juge nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses fonctions. | UN | 1 - يجوز للجنة إنشاء أي هيئات فرعية قد تلزم لتيسير أعمالها بفاعلية. |
Elle évite en outre la création d'une structure entièrement nouvelle pour accueillir certaines fonctions supplémentaires ou élargies envisagées, par exemple la gestion des connaissances. | UN | ويجنِّب هذا أيضا إنشاء أي هياكل بيروقراطية جديدة تماما لبعض المهام الإضافية أو الموسعة، مثل إدارة المعارف. |
la création d'une institution donnée ou l'application d'un instrument financier particulier ne témoignent donc pas nécessairement du passage à un stade supérieur d'intermédiation. | UN | ولذلك فإن إنشاء أي مؤسسة خاصة أو تنفيذ أي أداة محددة للسياسة العامة لا يتزامن بالضرورة مع بلوغ المرحلة المقابلة للوساطة المالية. |
Il y a recueilli des points de vue contrastés quant à la nécessité de créer un nouveau dispositif judiciaire et aucun État n'a clairement indiqué qu'il serait prêt à l'accueillir. | UN | واختلفت وجهات النظر فيما يتعلق بضرورة إنشاء أي آلية قضائية جديدة. ولم يتلق إشارة واضحة من أي دولة إلى استعدادها لاستضافة آلية قضائية جديدة. |
26. L'article 214 de ce Code réprime la création de toute organisation encourageant la discorde nationale, raciale ou religieuse ainsi que l'appartenance à une telle organisation. | UN | 26- وتنص المادة 214 من هذه المدونة على المسؤولية الإدارية عن إنشاء أي منظمة تحرض على النزاعات الوطنية أو العنصرية أو الدينية والمشاركة فيها. |
Une Partie a également rappelé que les succès que le Protocole avait précédemment engrangés n'avaient pas nécessité la création d'un quelconque mécanisme de financement volontaire. | UN | وأشار أحد الأطراف أيضاً إلى أن النجاحات السابقة للبروتوكول لم تتطلب إنشاء أي آلية للتمويل الطوعي. |
i) l'établissement de toutes stations [ou] [,] de tous laboratoires [ou de tous dispositifs] nouveaux et/ou la mise à niveau de tous équipements existants de ce type, hors du territoire national de tout Etat partie; | UN | `١` إنشاء أي محطات أو مرافق جديدة، و/أو رفع نوعية أي محطات أو مرافق قائمة تقع خارج اﻹقليم الوطني ﻷي دولة طرف؛ |
Il est donc tout à fait logique que nous nous refusions aujourd'hui à créer une bureaucratie ou une organisation qui serait chargée de surveiller l'application d'un instrument ayant une portée beaucoup plus restreinte que la Convention d'Ottawa et comportant des obligations beaucoup moins strictes qu'elle. | UN | وبناء عليه فإنه لمما يتسق تماماً مع ذلك أن نرفض اﻵن قبول إنشاء أي نظام بيروقراطي أو منظمة لتنفيذ أي صك يكون، في نطاقه أو التزامه، أدنى بكثير من اتفاقية أوتاوا، أو للتحقق من هذا الصك. |
Nous avons mis au point une technologie qui nous permet de créer tout ce qu'on peut imaginer... virtuellement. | Open Subtitles | تجعل من الممكن لنا إنشاء أي شيء يمكنك تخيله , واقعيا |
Le droit de quiconque de Créer toute forme d'association et d'y participer − la liberté d'association − est un droit constitutionnel. | UN | ويكفل الدستور حق كل فرد في إنشاء أي شكل من أشكال الجمعيات والمشاركة فيها. |
En quatrième lieu, le Mécanisme n'exige la création d'aucun nouvel organe ou d'aucun service au Secrétariat. | UN | ورابعا، فإن هذه الدائرة لا تتطلب إنشاء أي هيئة جديدة أو وحدة في اﻷمانة العامة. |
Le Comité spécial appuie la mise en place d'une cellule chargée des questions relatives à la sûreté et à la sécurité au sein du Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix. | UN | وتؤيد اللجنة الخاصة إنشاء أي منافذ للسلامة والأمن في وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام. |
La Constitution interdit en toutes circonstances la création de comités judiciaires ou de juridictions spéciales ou d'exception. | UN | ويحظر الدستور إنشاء أي لجان قضائية أو محاكم استثنائية أو خاصة بأي شكل كان. |