Nous sommes tous d'accord pour dire que les réalités géopolitiques ont changé de façon fondamentale depuis la création de l'ONU. | UN | ونحن جميعا متفقون على أن الحقائق الواقعة على الصعيد الجغرافي السياسي قد تغيرت بشكل جوهري منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
Il y a 65 ans, la création de l'ONU a donné l'espoir que la paix, la sécurité et le respect de la dignité humaine régneraient dans le monde. | UN | قبل خمسة وستين عاماً، بعث إنشاء الأمم المتحدة الأمل بالسلام والأمن واحترام كرامة الإنسان على الصعيد العالمي. |
Il est au cœur de la création de l'ONU. | UN | فأهميته نابعة من أهمية إنشاء الأمم المتحدة نفسها. |
Depuis la création des Nations Unies en 1945, le droit de veto a été exercé 280 fois par les membres permanents du Conseil de sécurité, ainsi qu'il est indiqué ci-après : | UN | وقد مارس أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون حق النقض منذ إنشاء اﻷمم المتحدة حتى اﻵن ٢٨٠ مرة كما يلي: |
Les forces qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies après la guerre étaient particulières à cette époque. | UN | وكانت القوى التي شكلت إنشاء الأمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب قوى فريدة بالنسبة إلى ذلك العصر. |
La question d'Israël et de la Palestine retient notre attention depuis la fondation de l'ONU. | UN | ولا زال موضوع إسرائيل وفلسطين محط اهتمامنا منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
C'est notre histoire commune, et ces événements, comme nous l'avons dit, ont abouti à la création de l'ONU. | UN | فهذا هو تاريخنا المشترك، وهذه الأحداث، كما قلت، أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة. |
la création de l'ONU après la fin de la Deuxième Guerre mondiale fut un événement très important. | UN | لقد كان إنشاء الأمم المتحدة بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية تطورا هاما للغاية. |
Il y a 65 ans, la victoire sur le mal a permis la création de l'ONU, sur la base des principes d'égalité des peuples et des personnes. | UN | وقبل خمس وستين سنة، مكّن الانتصار على الشر من إنشاء الأمم المتحدة استنادا إلى مبادئ المساواة بين الشعوب والبشر. |
La pratique de la participation des États non membres aux travaux de l'ONU a été mise en place peu après la création de l'ONU. | UN | إن ممارسة مشاركة غير الدول الأعضاء في عمل الأمم المتحدة هي عرف يعود تاريخه إلى فترة وجيزة بعد إنشاء الأمم المتحدة. |
La population mondiale a triplé depuis la création de l'ONU. | UN | لقد تضاعف عدد سكان العالم ثلاث مرات منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
Beaucoup de choses ont changé depuis la création de l'ONU en 1945. | UN | لقد تغير الكثير منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945. |
Il ne fait aucun doute que le Conseil a joué un rôle extrêmement important depuis la création de l'ONU en 1945. | UN | وما من شك في أن المجلس يقوم بدور هام للغاية منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945. |
Depuis la création de l'ONU, c'est l'Administration fédérale des États-Unis qui sert de référence. | UN | ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية أساسا للمقارنة. |
Le Secrétaire a établi de façon tout à fait appropriée un parallèle entre la situation qui existait lors de la création de l'ONU et la réalité d'aujourd'hui. | UN | وأجرى الأمين العام، بصورة صائبة تماما، مقارنة الوضع عند إنشاء الأمم المتحدة وحقيقة الوضع الراهن. |
La Déclaration a ainsi ouvert la voie qui a abouti à la création des Nations Unies. | UN | وهكذا كان هذا اﻹعلان بداية الطريق الذي أدى إلى إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Plus inquiétante encore est la perspective que ces dépenses excéderont bientôt les ressources affectées au développement depuis la création des Nations Unies. | UN | ومما يزعجنا بشكل أكبر أن من الممكن أن تفوق هذه النفقات في وقت قريب الموارد المخصصة للتنمية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Le désir de paix de la communauté internationale a conduit à la création des Nations Unies après la seconde guerre mondiale. | UN | إن رغبة المجتمع الدولي في تحقيق السلام أدت إلى إنشاء اﻷمم المتحدة بعد الحرب العالمية الثانية. |
Il faut également garantir la représentation du nouveau groupe d'États Membres devenus indépendants après la création de l'Organisation. | UN | وينبغي أيضاً كفالة تمثيل أي مجموعة جديدة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي نالت الاستقلال بعد إنشاء الأمم المتحدة. |
Les États-Unis ont contribué à la fondation de l'ONU. | UN | لقد ساعدت الولايات المتحدة على إنشاء الأمم المتحدة. |
Il y a 60 ans, nos prédécesseurs ont choisi de créer l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد اختار أجدادنا إنشاء الأمم المتحدة قبل ستة عقود. |
En regardant cette salle, je m'aperçois qu'il n'est pas un seul pays parmi les quelque 130 admis après la fondation des Nations Unies que nous n'ayons aidé à prendre possession du siège qu'il occupe. | UN | وإذ أنظر حولي في هذه القاعة، أدرك أنه ما من بلد من بين اﻟ ١٣٠ بلدا تقريبا من البلدان التي قبلت عضويتها بعد إنشاء اﻷمم المتحدة إلا وساعدناه في تبوء مكانه هنا. |
M. Lozinski (Fédération de Russie) rappelle que, depuis que l'ONU existe, les États Membres sont en quête de la formule qui rendrait le mieux compte, par le biais du budget, de l'utilisation des ressources de l'Organisation. | UN | 34 - السيد لوزينسكي (الاتحاد الروسي): ذكَّر بأن الدول الأعضاء تبحث منذ إنشاء الأمم المتحدة عن صيغة توضح على نحو أفضل استخدام موارد المنظمة من خلال الميزانية. |
l'ONU a été créée à San Francisco il y a de cela 65 ans. | UN | لقد مضى على إنشاء الأمم المتحدة في سان فرانسيسكو 65 عاما. |
Nous vivons peut-être un moment tout aussi crucial qu'en 1945, lorsque l'Organisation des Nations Unies a été fondée. | UN | وقد تكون هذه فترة لا تقل حسماً عن فترة إنشاء الأمم المتحدة نفسها في عام 1945. |
La situation mondiale qui a été à l'origine de la création de l'ONU a subi des changements considérables au cours des cinquante dernières années. | UN | لقد مرت أحوال العالم التي استوجبت إنشاء اﻷمم المتحدة بتغييرات هائلة على مدى الخمسين سنة الماضية. |
Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination pose un problème depuis la création même de l'ONU. | UN | وقد كان حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره قضية مطروحة منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Le Groupe des 77 et la Chine attachent une grande importance à l'adoption et à l'application d'un système juste et efficace de répartition géographique, un principe fondamental qui remonte à l'origine de l'Organisation. | UN | 37 - وأردفت قائلة إن مجموعة الـ 77 والصين تعلق أهمية كبيرة على اعتماد وتنفيذ نظام عادل وفعال للتوزيع الجغرافي، والذي يعتبر منذ إنشاء الأمم المتحدة أحد المبادئ الأساسية. |
Depuis sa création il y a 50 ans, l'ONU doit constamment faire face à de nouvelles tâches dont le nombre et la complexité ne font que croître. | UN | ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما زادت المهام التي تواجه المنظمة عددا وتعقدا. |