ويكيبيديا

    "إنشاء الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la création de l'État
        
    • la création d'un État
        
    • statut d'État
        
    • la création de l'Etat
        
    • la création par l'État
        
    • l'instauration de l'Etat
        
    Ils ont qualifié les activités de la CNUCED d'utiles dans l'optique de la création de l'État palestinien. UN ووصفوا عمل الأونكتاد بأنه يساعد على إنشاء الدولة الفلسطينية.
    Ils ont qualifié les activités de la CNUCED d'utiles dans l'optique de la création de l'État palestinien. UN ووصفوا عمل الأونكتاد بأنه يساعد على إنشاء الدولة الفلسطينية.
    Parallèlement, début des négociations de paix en vue de la création de l'État palestinien. UN 3 - البدء في نفس الوقت في مفاوضات سلام بشأن إنشاء الدولة الفلسطينية.
    En dépit des tentatives et des négociations répétées, y compris de la célèbre Feuille de route négociée par le Quatuor en 2002 en vue d'un règlement prévoyant deux États en 2005, il a été effectivement empêché de mener pleinement son peuple à la paix ou à la création d'un État palestinien. UN وعلى الرغم من المحاولات المتكررة للتفاوض، بما في ذلك خارطة الطريق الشهيرة التي وضعتهـا المجموعة الرباعية في عام 2002 بهدف التوصل إلى الحل المتمثـل في قيـام دولتين في عام 2005، فقد منع عمليـا من الوصول النهائي بشعبـه إلى السلام أو إلـى إنشاء الدولة الفلسطينية.
    Comme par le passé, le Brunéi Darussalam se joint une fois de plus à la communauté internationale en cette reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence pour réitérer son appui énergique au droit des Palestiniens à l'autodétermination et à la création d'un État palestinien. UN وكما في المرات السابقة، تضم بروني دار السلام صوتها مرة أخرى إلى المجتمع الدولي في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة المستأنفة لتعرب مجددا عن دعمها القوي لحق الفلسطينيين في تقرير المصير وفي إنشاء الدولة الفلسطينية.
    Le séminaire, qui portait sur les aspects juridiques du règlement du conflit et les aspects relatifs à la souveraineté, a permis aux parties géorgienne et abkhaze d'exposer leur position sur différentes questions, y compris le statut d'État et l'autodétermination, en présence de juristes internationaux. UN وقد أعطت هذه الحلقة عن الجوانب القانونية لتسوية الصراع الفرصة للطرفين الجورجي والأبخازي للدفاع عن مواقفهما بشأن قضايا تشمل إنشاء الدولة وتقرير المصير، بحضور خبراء قانونيين دوليين.
    Depuis la création de l'Etat islamique, plus de 2 millions de réfugiés afghans ont réussi à rentrer chez eux. UN ومنذ إنشاء الدولة اﻹسلامية، تمكن ما يزيد على مليونين من اللاجئين اﻷفغان من العودة إلى وطنهم.
    Le Comité prend note avec intérêt de la création par l'État partie en 2005 d'un Ministère des droits de l'homme et de la promotion des libertés, ainsi que la mise en place d'une Commission nationale d'investigation sur les violations des droits de l'homme qui ont eu lieu dans l'État partie lors des événements de février 2008. UN 7- وتلاحظ اللجنة باهتمام إنشاء الدولة الطرف في عام 2005 وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات، وإنشاء لجنة وطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي شهدتها الدولة الطرف خلال أحداث شباط/فبراير 2008.
    Sachant que l'instauration de l'Etat islamique en Afghanistan offre une chance nouvelle de reconstruire le pays, UN وإذ تلاحظ أن إنشاء الدولة الاسلامية في أفغانستان يتيح فرصة جديدة لتعمير هذا البلد،
    Les fondements de la sécurité sociale ont vite été jetés après la création de l'État, par l'adoption de la loi de 1953 relative à la sécurité sociale. UN وقد وضع حجر اﻷساس للتأمين الاجتماعي بعد إنشاء الدولة بفترة وجيزة، بإصدار قانون التأمين الاجتماعي لعام ١٩٥٣.
    Le Rapporteur a également le sentiment que l'amnistie politique proclamée en 1992, lors de la création de l'État islamique afghan, est restée lettre morte. UN وأعرب المقرر الخاص عن شعوره أيضا بأن العفو السياسي المعلن في عام ١٩٩٢، عند إنشاء الدولة اﻷفغانية اﻹسلامية، بقي حبرا على ورق.
    La protection sociale en Israël a été mise en place graduellement au cours des 49 années qui ont suivi la création de l'État, Israël a réussi à établir un système de protection sociale étendu comprenant la protection sociale et des programmes d'assistance sociale. UN نشأت دولة الرفاه في إسرائيل تدريجيا خلال فترة اﻟ ٤٩ سنة المنقضية على إنشاء الدولة. وقد نجحت إسرائيل في بناء نظام شامل من الحماية الاجتماعية يشمل برامج للضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية.
    Le pluralisme religieux avait joué un rôle majeur non seulement dans la Constitution du peuple libanais mais également dans la création de l'État libanais et, à l'instar d'autres facteurs économiques et politiques, continuait de jouer un rôle extrêmement important. UN فقد اضطلعت التعددية الدينية بدور رئيسي لا في دستور الشعب اللبناني فحسب، بل أيضا في إنشاء الدولة اللبنانية وهي لا تزال، إلى جانب عوامل اقتصادية وسياسية أخرى، تضطلع بدور بالغ الأهمية.
    Le pluralisme religieux avait joué un rôle majeur non seulement dans la Constitution du peuple libanais mais également dans la création de l'État libanais et, à l'instar d'autres facteurs économiques et politiques, continuait de jouer un rôle extrêmement important. UN فقد اضطلعت التعددية الدينية بدور رئيسي لا في دستور الشعب اللبناني فحسب، بل أيضا في إنشاء الدولة اللبنانية وهي لا تزال، إلى جانب عوامل اقتصادية وسياسية أخرى، تضطلع بدور بالغ الأهمية.
    Sans attendre la conclusion des pourparlers sur la création de l'État palestinien, reprise des négociations de paix sur les fronts de négociations israélo-syrien et israélo-libanais, dont les objectifs ultimes devraient être la fin de l'occupation des territoires arabes, la normalisation des relations avec Israël et un règlement juste du problème des réfugiés palestiniens. UN 5 - استئناف مفاوضات السلام على المسارين الإسرائيلي - السوري والإسرائيلي - اللبناني بدون انتظار استكمال المحادثات بشأن إنشاء الدولة الفلسطينية. وينبغي أن يكون هدفها النهائي إنهاء احتلال الأراضي العربية، وتطبيع العلاقات مع إسرائيل وإيجاد حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    1. Exige que la puissance occupante, Israël, mette fin à son occupation du territoire palestinien occupé depuis 1967, et respecte l'engagement qu'il a pris dans le processus de paix en faveur de la création de l'État palestinien indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est comme capitale, vivant en paix et en sécurité avec tous ses voisins; UN 1- يطالب إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن تنهي احتلالها للأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، وأن تحترم التزاماتها في إطار عملية السلام إزاء إنشاء الدولة الفلسطينية المستقلة وذات السيادة، وعاصمتها القدس الشرقية، وأن تعيش بسلام وأمن مع جميع جيرانها؛
    1. Exige que la puissance occupante, Israël, mette fin à son occupation du territoire palestinien occupé depuis 1967, et respecte l'engagement qu'il a pris dans le processus de paix en faveur de la création de l'État palestinien indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est comme capitale, vivant en paix et en sécurité avec tous ses voisins; UN 1- يطالب إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن تنهي احتلالها للأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، وأن تحترم التزاماتها في إطار عملية السلام إزاء إنشاء الدولة الفلسطينية المستقلة وذات السيادة، وعاصمتها القدس الشرقية، وأن تعيش بسلام وأمن مع جميع جيرانها؛
    Il a conclu que le Comité se sentait particulièrement encouragé que de nombreux intervenants aient jugé inéluctable la création d'un État palestinien et qu'ils aient soutenu cette perspective comme s'agissant de la seule solution viable. UN وخلص إلى القول إنه لمن دواعي تشجيع اللجنة إلى حد بعيد أن متكلمين عديدين في الحلقة الدراسية قد أعربوا عن اعتقادهم بأن إنشاء الدولة الفلسطينية أمر حتمي، كما أعربوا عن تأييدهم لها بوصفها الحل العملي الوحيد.
    Des efforts communs de la communauté internationale, notamment du Quatuor, et l'unité des États arabes, sont essentiels pour garantir la poursuite du processus de paix avec, clairement, comme objectif ultime la création d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable, vivant côte à côte dans la paix avec l'État d'Israël. UN والجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، ووحدة الدول العربية أمران حاسمان لكفالة استمرار عملية السلام ذات الهدف الواضح جداً وهو إنشاء الدولة الفلسطينية المستقلة والديمقراطية والقابلة للبقاء، التي تعيش جنباً إلى جنب بسلام مع دولة إسرائيل.
    Ce qui importe le plus à ce stade, c'est que les deux parties montrent clairement qu'elles sont déterminées à mettre en œuvre les nouvelles mesures énoncées dans la Feuille de route du Quatuor, y compris le retrait de la Cisjordanie en vue de la création d'un État palestinien. UN والأمر المهم، في هذه المرحلة، هو أن كلا الطرفين يبديان التزاما واضحا بتنفيذ مزيد من التدابير المحددة في خريطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية، بما في ذلك الانسحاب من الضفة الغربية مما يؤدي إلى إنشاء الدولة الفلسطينية.
    Comme nous le savons tous, la situation se résume à une simple équation linéaire : il suffirait de mener à bien ce processus pour réunir les conditions nécessaires à la réalisation du droit du peuple israélien de vivre en sécurité et à la réalisation du droit du peuple palestinien à l'autodétermination, par l'accession au statut d'État. UN وكما نعلم جميعا، في الواقع، فان المسألة عبارة عن معادلة خطية بسيطة للغاية حقا. فالنتائج الناجحة للعملية ستهيئ الظروف للشعب الإسرائيلي لاستيفاء حقه في العيش في أمان وللشعب الفلسطيني لنيل حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء الدولة الخاصة به.
    Celui qui occupe le devant de la scène est la Fédération générale du travail, l'Histadrout, qui a été créée en 1920, c'est-à-dire bien longtemps avant la création de l'Etat lui-même. UN وقد أنشئ هذا الاتحاد في عام ٠٢٩١ قبل إنشاء الدولة بأمد طويل.
    12. Le Comité note la création par l'État partie de la Commission nationale des droits de l'homme selon la loi no 19/2005 du 3 janvier 2006 et le décret no 303/PR/MCAEPRDH du 31 mars 2008 qui fixe les modalités de désignation de ses membres. UN 12- تلاحظ اللجنة إنشاء الدولة الطرف للجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب القانون رقم 19/2005 المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2006 والمرسوم رقم 303/PR/MCAEPRDH المؤرخ 31 آذار/مارس 2008 الذي يحدد طرق تعيين أعضاء هذه اللجنة.
    Sachant que l'instauration de l'Etat islamique en Afghanistan offre une chance nouvelle de reconstruire le pays, UN وإذ تلاحظ أن إنشاء الدولة اﻹسلامية في أفغانستان يتيح فرصة جديدة لتعمير هذا البلد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد