La MINUT a contribué à la création du Conseil consultatif pour la société civile, ce qui montre l'étendue de ses activités. | UN | وقد ساعدت البعثة في إنشاء المجلس الاستشاري للمجتمع المدني، فبرهنت بذلك على اتساع نطاق الأنشطة التي تضطلع بها. |
la création du Conseil consultatif international pour l’industrie est à cet égard une initiative bienvenue. | UN | وقال إن إنشاء المجلس الاستشاري الدولي المعني بقطاع اﻷعمال خطوة جديرة بالترحيب في هذا الصدد . |
Il salue la création du Conseil consultatif des femmes de la classe dirigeante qui a pour objectif de s'assurer que les femmes participent au processus de paix à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء المجلس الاستشاري لنساء النخبة، الذي يهدف إلى ضمان مشاركة المرأة في عملية السلام على جميع مستويات الحكومة. |
Le Comité consultatif compte donc que le Conseil consultatif sera créé sans plus tarder. | UN | ولذلك، تتوقع اللجنة الاستشارية إنشاء المجلس الاستشاري دون مزيد من التأخير. |
Le Comité des ministres a décidé en 2005 de créer le conseil consultatif de procureurs européens (CCPE). | UN | 58- وقررت لجنة الوزراء، في عام 2005، إنشاء المجلس الاستشاري للمدعين العامين الأوروبيين. |
L'Uruguay a donné des informations sur l'établissement du Conseil consultatif national de prévention de la violence familiale et d'un plan d'action dans ce domaine et sur la participation de la société civile à cette action. | UN | وأشارت أوروغواي في تقريرها أيضاً إلى إنشاء المجلس الاستشاري الوطني لمكافحة العنف المنزلي وإلى وضع خططٍ وطنيةٍ في هذا الصدد، وأشارت أيضاً إلى إشراك المجتمع المدني في الأنشطة ذات الصلة. |
Le plan-cadre prévoit également la création d'un conseil consultatif du centre de lutte antiterroriste. | UN | ووفقا للمفهوم، يُزمع أيضا إنشاء المجلس الاستشاري لمركز مكافحة الإرهاب. |
À cette fin, la création du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer, qui se réunit tous les ans à Londres et se compose de tous les ministres principaux et chefs de gouvernement ainsi que du Ministre responsable des territoires d'outre-mer, est de toute évidence un pas dans la bonne direction. | UN | ولهذا الغرض، يعد إنشاء المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، الذي ينعقد سنويا في لندن ويضم جميع رؤساء الوزراء ورؤساء الحكومات إلى جانب وزير أقاليم ما وراء البحار، خطوة في الاتجاه الصحيح بالتأكيد. |
À cette fin, la création du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer, qui se réunit tous les ans à Londres et se compose de tous les ministres principaux et chefs de gouvernement ainsi que du Ministre responsable des territoires d'outre-mer, est de toute évidence un pas dans la bonne direction. | UN | ولهذا الغرض، يعد إنشاء المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، الذي ينعقد سنويا في لندن ويضم جميع رؤساء الوزراء ورؤساء الحكومات إلى جانب وزير أقاليم ما وراء البحار، خطوة في الاتجاه الصحيح بالتأكيد. |
Délai : Mise en œuvre des normes IPSAS Au paragraphe 34, l'Administration a fait sienne la recommandation du Comité concernant la création du Conseil consultatif. | UN | 291 - وفي الفقرة 34، وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس بالانتهاء من عملية إنشاء المجلس الاستشاري. |
L'Administration a fait sienne la recommandation du Comité concernant la création du Conseil consultatif. 2. Passation par profits et pertes de pertes de numéraire, de sommes | UN | 34 - وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس بالانتهاء من عملية إنشاء المجلس الاستشاري. |
51. Prend note avec satisfaction de la création du Conseil consultatif pour le plan-cadre d'équipement, qu'elle engage à poursuivre ses travaux ; | UN | 51 - تلاحظ مع التقدير إنشاء المجلس الاستشاري التابع للأمم المتحدة المعني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، وتشجعه على مواصلة عمله؛ |
51. Prend note avec satisfaction de la création du Conseil consultatif pour le plan-cadre d'équipement, qu'elle engage à poursuivre ses travaux ; | UN | 51 - تلاحظ مع التقدير إنشاء المجلس الاستشاري التابع للأمم المتحدة المعني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، وتشجعه على مواصلة عمله؛ |
51. Prend note avec satisfaction de la création du Conseil consultatif du plan-cadre d'équipement, qu'elle encourage à poursuivre ses travaux; | UN | 51 - تلاحظ مع التقدير إنشاء المجلس الاستشاري للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وتشجعه على مواصلة عمله؛ |
Le Comité consultatif compte donc que le Conseil consultatif sera créé sans plus tarder. | UN | ولذلك، تتوقع اللجنة إنشاء المجلس الاستشاري دون مزيد من التأخير. |
Le Comité consultatif compte donc que le Conseil consultatif sera créé sans plus tarder. | UN | ولذلك، تتوقع اللجنة إنشاء المجلس الاستشاري دون مزيد من التأخير. |
d) De créer le conseil consultatif demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/292. | UN | (د) إنشاء المجلس الاستشاري وفقا لما دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 57/292. |
Mme Tan dit que six années se sont écoulées depuis l'établissement du Conseil consultatif régional pour les femmes et l'organisation de la table ronde régionale et rurale. | UN | 54 - السيدة تان: قالت إنه قد مر ست سنوات على إنشاء المجلس الاستشاري الإقليمي المعني بالمرأة وتنظيم مائدة مستديرة إقليمية للريفيات. |
Le Gouvernement australien a pris un certain nombre d'initiatives pour permettre aux femmes de participer davantage à la vie publique, dont la création d'un conseil consultatif régional des femmes et des programmes de formation à l'exercice des responsabilités et aux fonctions de conseillères pour les jeunes femmes. | UN | واتخذت الحكومة الأسترالية عدداً من المبادرات الموجهة نحو تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة. وتشمل هذه المبادرات إنشاء المجلس الاستشاري الإقليمي للمرأة وبرامج قيادة وتوجيه للشابات. |
la mise en place du conseil consultatif sur les Réformes Politiques et l'organisation de consultations et d'assises nationales pour la prise de mesures consensuelles en vue d'assurer la paix et la cohésion sociale dans le pays ainsi que la création d'un comité de suivi de la mise en œuvre des recommandations; | UN | إنشاء المجلس الاستشاري للإصلاحات السياسية وتنظيم مشاورات ولقاءات وطنية لاتّخاذ تدابير توافقية بغية تأمين السلام والوئام الاجتماعي في البلد، وكذلك إنشاء لجنة متابعة لمتابعة تنفيذ التوصيات؛ |