On fera en sorte de faciliter également la création du Tribunal international du droit de la mer. | UN | كما سييسر أمر إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
On fera en sorte de faciliter également la création du Tribunal international du droit de la mer. | UN | كما سييسر أمر إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Considérant que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer prévoit la création du Tribunal international du droit de la mer, | UN | اعتبارا منها لكون اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تنص على إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار، |
Elle a contribué à créer le Tribunal international du droit de la mer et l'Autorité internationale des fonds marins, et continue d'apporter son assistance à ces institutions. | UN | وقد ساعدت في إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار وما زالت تقدم المساعدة لهاتين المؤسستين. |
C'est bien dans cette perspective que s'inscrit l'établissement du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | ومن هذا المنظور ننظر إلى إنشاء المحكمة الدولية لرواندا. |
Nous soutenons pleinement la création d'un tribunal international compétent pour juger les crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ونؤيد تمام التأييد إنشاء المحكمة الدولية للنظر في المزاعم المتعلقة بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة. |
720. Un événement majeur a été la constitution du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. | UN | ٧٢٠ - ومن التطورات الهامة إنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١. |
Je suis également préoccupé par la lenteur des progrès en ce qui concerne la mise en place du Tribunal international. | UN | وينتابني القلق أيضا لبطء سير العمل في إنشاء المحكمة الدولية. |
la création du Tribunal international devait être un facteur important du processus de réconciliation et de consolidation de la paix. | UN | وكان المتوخى من إنشاء المحكمة الدولية أن تكون بمثابة عامل مساهم هام في عملية المصالحة وبناء السلام. |
L'Albanie a appuyé sans réserves la création du Tribunal international chargé de condamner les crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie et fait appel à l'accélération de la mise en oeuvre de son mandat. | UN | لقد أيدت ألبانيا بلا تحفظ إنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة، وهي تطالب بسرعة تنفيذ ولايتها. |
Ils attendaient avec intérêt l'issue positive de la réunion des États parties à la Convention, qui devait se tenir sous peu, y compris la création du Tribunal international du droit de la mer. | UN | وذكر الوزراء أنهم يتطلعون إلى الثمرة الناجحة للاجتماع القادم للدول اﻷطراف في الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Il rappelle enfin la création du Tribunal international du droit de la mer, auquel la communauté internationale pourra recourir pour résoudre ses différends par des moyens pacifiques. | UN | ومن اﻷحداث الهامة اﻷخرى إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي سيلجأ إليها المجتمع الدولي من أجل التسوية السلمية للمنازعات. |
Conformément à la Convention, le Secrétaire général a convoqué des réunions des États parties en vue de la création du Tribunal international du droit de la mer, qui aura son siège à Hambourg (Allemagne). | UN | ووفقا للاتفاقية، دعا اﻷمين العام إلى عقد اجتماعات للدول اﻷطراف لمعالجة مسألة إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي سيكون مقرها في همبرغ، بألمانيا. |
Durant l'année écoulée, il a également convoqué quatre réunions d'États parties dont il a assuré le secrétariat et qui portaient sur la création du Tribunal international du droit de la mer et de la Commission des limites du plateau continental. | UN | وخلال العام الماضي، قام المكتب أيضا بعقد وخدمة أربعة اجتماعات للدول اﻷطراف لتناول موضوع إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار ولجنة حدود الجرف القاري. |
Avec la création du Tribunal international sur le droit de la mer et la prestation de serment des juges au siège du Tribunal à Hambourg, en Allemagne, il y a quelques semaines, la communauté internationale est entrée dans une nouvelle ère. | UN | ومع إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار وأداء القضاة لليمين في مقر المحكمة في همبورغ بألمانيا، قبل أسابيع قليلة، دخل المجتمع الدولي حقبة جديدة. |
Des officiels français ont témoigné à plusieurs reprises depuis la création du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. | UN | وقد أدلى مسؤولون فرنسيون بشهاداتهم في مناسبات عديدة منذ إنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991. |
Par sa résolution 955 (1994) du 8 novembre 1994, le Conseil de sécurité a décidé de créer le Tribunal international pour le Rwanda (TPIR) et adopté le Statut de ce tribunal. | UN | وبموجب قرار مجلس الأمن 955 (1994) المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، قرر المجلس إنشاء المحكمة الدولية لرواندا واعتمد نظامها الأساسي. |
3. Par sa résolution 827 (1993) du 25 mai 1993, le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a approuvé le rapport du Secrétaire général, décidé de créer le Tribunal international et adopté son statut. | UN | ٣ - وقد وافق المجلس بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، واستنادا إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، على تقرير اﻷمين العام، وقرر إنشاء المحكمة الدولية واعتمد نظامها اﻷساسي. |
Par sa résolution 827 (1993) du 25 mai 1993, le Conseil de sécurité a décidé de créer le Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et adopté le Statut de ce tribunal. | UN | 6 - بموجب قرار مجلس الأمن 827 (1993) المؤرخ 25 أيار/مايو 1993، قرر المجلس إنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 واعتمد نظامها الأساسي. |
5. Se félicite de ce que les États parties à la Convention ont tenu leur première réunion au sujet de l'établissement du Tribunal international du droit de la mer; | UN | ٥ - ترحب بالاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية بصدد إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار؛ |
Considérant que l'Organisation des Nations Unies et le Royaume des Pays-Bas souhaitent conclure un accord en vue de régler les questions découlant de l'établissement du Tribunal international dans le Royaume des Pays-Bas de manière à assurer le bon fonctionnement dudit Tribunal, | UN | وحيث أن اﻷمم المتحدة ومملكة هولندا راغبتان في إبرام اتفاق ينظم اﻷمور الناشئة عن إنشاء المحكمة الدولية في مملكة هولندا واللازمة لسلامة تصريف أعمال المحكمة في ذلك البلد، |
1993 Participation à la réunion d'experts juridiques sur la création d'un tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | 1993 خبيرة قانونية، اجتماع الخبراء القانونيين بشأن إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
720. Un événement majeur a été la constitution du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. | UN | ٧٢٠ - ومن التطورات الهامة إنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١. |
la mise en place du Tribunal international du droit de la mer est le signe apparent de la volonté, exprimée dans la Convention, de consolider le règne du droit dans les mers et océans. | UN | أما إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار فهو الدليل المرئي على اﻹدارة المعلنة في الاتفاقية على توطيد حكم القانون في البحار والمحيطات. |