ويكيبيديا

    "إنشاء المدارس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créer des écoles
        
    • création d'écoles
        
    • fonder des établissements scolaires
        
    • la création d'établissements scolaires
        
    • la construction d'écoles
        
    En raison de ces sanctions, les États sanctionnés ont du mal à créer des écoles, à construire des dispensaires, des hôpitaux, à acheter des médicaments. UN فبسبب هذه العقوبات، تعاني الدول المشمولة بالعقوبات الصعاب في إنشاء المدارس وبناء العيادات والمستشفيات وشراء الأدوية.
    Les individus sont libres de créer des écoles privées et d'y envoyer leurs enfants au lieu de les inscrire dans les écoles publiques. UN ويتمتع الأفراد بحرية إنشاء المدارس الخاصة وإلحاق أطفالهم بهذه المدارس بدلا من المدارس الحكومية.
    Le droit international relatif aux droits de l'homme oblige également l'État à respecter la liberté des parents et des communautés de créer des écoles et d'en assurer le fonctionnement. UN كما أن القانون الدولي لحقوق الإنسان يلزم الدول باحترام حرية الوالدين والمجتمعات المحلية في إنشاء المدارس وتشغيلها.
    À cette époque, le système éducatif a, lui aussi, fait l'objet de réformes à tous les niveaux et le feu vert a été donné à la création d'écoles privées. UN وفي ذلك الوقت، تمت عملية إصلاح جميع مستويات نظام التعليم، كما تم إفساح المجال أمام إنشاء المدارس الخاصة.
    Le paragraphe 4 de l'article 7 garantit le droit de fonder des établissements scolaires privés. UN وتكفل الفقرة 4 من المادة 7 من القانون الأساسي الحق في إنشاء المدارس الخاصة.
    Il existe dans certains Etats des lois régissant la création d'établissements scolaires ou de classes offrant un enseignement dans certaines langues maternelles. UN وتوجد قوانين في بعض الدول تنظم إنشاء المدارس أو إعداد الدروس للتعليم باللغات اﻷم.
    Dans les nouvelles zones créées sur des terres récupérées, la construction d'écoles n'a pas toujours immédiatement suivi l'installation de la population. UN وفي المناطق الجديدة التي أوجدها استصلاح اﻷراضي، حدث أحيانا تأخير في إنشاء المدارس بعد توطين السكان الجدد.
    Le premier réflexe a été, comme nous l'avons vu, de créer des écoles séparées. UN وتمثلت إحدى الاستجابات المبكرة، كما سبقت الإشارة إليه، في إنشاء المدارس الخاصة.
    Il ne suffit pas de créer des écoles et de les doter du matériel voulu, il faut aussi disposer de moniteurs, et les programmes et leur contenu doivent garantir que l'enseignement porte bien sur ce que les intéressés ont besoin de savoir sur le plan opérationnel et en matière de sécurité. UN ويجب أن لا يقتصر اﻷمر على إنشاء المدارس وتجهيزها تجهيزا مناسبا ولكن يجب أيضا توفير المعلمين كما يجب أن تكفل البرامج والمناهج الدراسية تعليم المهارات التشغيلية ومهارات اﻷمان السليمة.
    Il affirme que le fait de devoir consentir de tels sacrifices entrave dans une large mesure, d'une manière discriminatoire, l'exercice du droit de manifester sa propre religion, y compris la liberté d'assurer une éducation religieuse à ses enfants ou de créer des écoles religieuses. UN ويدّعي بأن هذه الصعوبات تضر إلى حد بعيد، وبشكل تمييزي، بالتمتع بحق الشخص في الجهر بدينه، بما في ذلك حريته في توفير التعليم الديني لأطفاله أو في إنشاء المدارس الدينية.
    L'État partie n'établit aucune distinction entre les différents groupes religieux dans l'enseignement public et ne limite en aucune manière le droit d'aucun de ces groupes de créer des écoles privées. UN ولا تمارس الدولة الطرف أي تفرقة بين الجماعات الدينية المختلفة في نظام التعليم الحكومي، ولا تقيد من قدرة أي جماعة دينية على إنشاء المدارس الخاصة.
    L'État ne détient pas le droit exclusif d'enseigner et d'éduquer, et reconnaît que les communautés, les groupes sociaux et les individus sont libres de créer des écoles et autres établissements d'enseignement conformément à la loi. UN وليس للدولة الحق الحصري في التعليم والتثقيف، وتسلم بأن للمجتمعات المحلية والفئات الاجتماعية والأفراد حرية إنشاء المدارس والمؤسسات التعليمية، وفقا لنصوص القانون.
    Au cours de la période considérée, l'Office a continué de créer des écoles secondaires au Liban, en raison des restrictions qui continuent de limiter l'accès des réfugiés de Palestine au système d'enseignement public libanais. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأونروا إنشاء المدارس الثانوية في لبنان نتيجة لاستمرار القيود التي تحول دون وصول اللاجئين الفلسطينيين إلى نظام التعليم العام اللبناني.
    82. Dans le cadre de leurs activités, les communautés religieuses sont autorisées à créer des écoles religieuses et des internats pour accueillir les étudiants, et à les gérer directement. UN 82- وللطوائف الدينية، في إطار أعمالها، أحقية إنشاء المدارس الدينية والدور السكنية للطلاب وإدارتها مباشرةً.
    La création d'écoles et d'universités privées constitue également un progrès notable en ce qui concerne le droit à l'éducation. UN كما أن إنشاء المدارس والجامعات الخاصة هو أيضاً بمثابة تقدم هام أُحرز في مجال الحق في التعليم.
    création d'écoles privées UN إتاحة فرص إنشاء المدارس الخاصة
    277. La première partie de la Loi sur l'éducation (ch. 39 :01) prévoit la création d'écoles. UN 277- وينص الجزء الأول الفصل 1:39 من قانون التعليم على إنشاء المدارس.
    C'est la loi-cadre No 86-005 de 1986 qui régit la création d'établissements scolaires publics et privés, et leur agrément par le Gouvernement. UN والقانون الإطاري 005-86 لعام 1986 هو الذي ينظم إنشاء المدارس العامة والخاصة على حد سواء، وكذلك اعتماد الحكومة لشهاداتها.
    Il tient à jour une liste de projets prioritaires qui concernent essentiellement la construction d'écoles, de salles de classe et de logements. UN وتحتفظ اﻷونروا بقائمة أولويات موجزة للمشاريع، مركزة أساسا على إنشاء المدارس والفصول الدراسية والمأوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد