Il avait en particulier financé la construction de logements pour les familles de Tatars de Crimée rapatriés. | UN | وعلى وجه الخصوص، دعمت الحكومة إنشاء المساكن لأسر تتر القُرم العائدة. |
Une partie des ressources a servi à financer la construction de logements, ce qui a permis de limiter le recours aux abris de secours. | UN | وإلى جانب المساعدة في تمويل جهود الإغاثة، استُخدم بعض التمويل في دعم إنشاء المساكن من أجل تخفيف الضغط المستمر على أماكن إيواء الطوارئ في البلد. |
Selon la Puissance administrante, aucune loi ne consacre le droit au logement, mais la loi de 1981 portant création de la Société pour le développement du logement (Housing Development Corporation Law) encourage la construction de logements. | UN | ٤٨ - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، لا توجد قوانين تنص على الحق في المسكن، إلا أن قانون شركات إنشاء المساكن لعام ١٩٨١ ينص على تشجيع إنشاء المساكن. |
34. Selon la Puissance administrante, aucune loi ne consacre le droit au logement, mais la Loi de 1981 portant création de la Société pour le développement du logement (Housing Development Corporation Law) encourage la construction de logements. | UN | ٣٤ - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، لا توجد قوانين تنص على الحق في المسكن، إلا أن قانون شركات إنشاء المساكن لعام ١٩٨١ ينص على تشجيع إنشاء المساكن. |
1160. Par la suite, au mois d'août de cette année-là, on a mis en place le Conseil national du logement (CONAVI), qui est une instance d'expertise et de conseils dans le cadre de laquelle dialoguent les principaux acteurs productifs et financiers du secteur du logement, ainsi que d'autres participants à la création de logements, en vue de rationaliser et d'optimiser la création et le financement des logements. | UN | 1160- وفي آب/أغسطس من نفس السنة أنشئ المجلس الوطني للإسكان كمحفل للمشاورات وتقديم النصيحة، ويشترك فيه معظم الجهات الفاعلة في المجالات الإنتاجية والمالية المتعلقة بالإسكان والعاملون في مجال تشييد المساكن، من أجل تنظيم إنشاء المساكن وتمويلها على نحو أمثل. |
111. Au rythme actuel, la construction de logements ne permet pas de répondre aux besoins, en particulier ceux des familles à faible revenu. | UN | ١١١ - ولا يكفي معدل إنشاء المساكن للوفاء بالاحتياجات الحالية، لا سيما احتياجات اﻷسر ذات الدخل المنخفض. |
En 1995 le gouvernement a lancé un nouveau programme basé sur l'action coordonnée des banques et des municipalités pour accélérer la construction de logements dans les villes déficitaires. | UN | وقد تم وضع وبدء برنامج جديد في عام ١٩٩٥ يقوم على العمل المنسق بين البنوك والسلطات المحلية لتسريع إنشاء المساكن للمحتاجين في المدن . |
En appliquant la stratégie des sites et services, les gouvernements ont fourni l'infrastructure et les services de base, et les habitants ont investi dans la construction de logements. | UN | ففي إطار نهج المواقع والخدمات، تقوم الحكومات بتوفير البنيات الأساسية والخدمات الأساسية، فيما يستثمر السكان في إنشاء المساكن. |
Durant ses premières années d'existence, le MOHPW a été étroitement associé à la construction de logements, en particulier à Gaza, agissant essentiellement par le biais du Conseil palestinien du logement (PHC), examiné ci-après. | UN | وأثناء سنواتها الأولى، كانت وزارة الإسكان والأشغال العامة منكبة على إنشاء المساكن وخاصة في غزة، وتعمل بصورة رئيسية من خلال مجلس الإسكان الفلسطيني الوارد بحثه أدناه. |
Un autre a annoncé que le gouvernement de son pays, petit État insulaire en développement, s'était fixé l'objectif ambitieux de fournir un logement décent à tous d'ici à 2008 et il a relevé à ce propos que la construction de logements serait une source d'emplois lucratifs et relancerait l'économie. | UN | وأعلن ممثل آخر أن حكومة بلده وهى دولة جزرية صغيرة نامية وضعت هدفاً طموحاً لإتاحة إسكان لائق للجميع بحلول عام 2008، وفى هذا الصدد ذكر أن عملية إنشاء المساكن ستتيح فرص عمالة مربحة كما تعطي دفعة للاقتصاد. |
Plusieurs facteurs ont contribué à cette progression, notamment l'augmentation des fonds consacrés par le gouvernement fédéral au logement, une meilleure efficacité des programmes de promotion du logement dans les provinces, l'émission, par les banques, d'obligations pour la construction de logements et la part plus active jouée par les associations de logement à but non lucratif et les sociétés de crédit immobilier. | UN | وقد تحقق هذا النمو عن طريق مجموعة عوامل منها رفع مستويات التمويل اﻹتحادي لتشجيع اﻹسكان ، وزيادة كفاءة برامج تشجيع اﻹسكان في المقاطعات ، وإستحداث نظام سندات تصدرها البنوك لغرض إنشاء المساكن وتعزيز أدوار جمعيات البناء ورابطات اﻹسكان غير اﻹرباحية . |
De plus, si la visite avait lieu, la construction de logements à Har Homa (Djabal Abou Ghounaym) devrait être l'unique question traitée dans le rapport à l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه إذا قدر للزيارة أن تتحقق تعين أن يكون إنشاء المساكن في هار حوما )جبل أبو غنيم( هو الموضوع الوحيد الذي يرد في التقرير المرفوع إلى الجمعية العامة. |
47. Ainsi, le rôle accru des marchés financiers dans la construction de logements et d'infrastructure a provoqué dans des métropoles aussi différentes que Madrid, Mexico ou Santiago une nouvelle forme de discrimination fondée sur le statut économique ou la classe sociale. | UN | 47- ومن ثم، فقد أدى تزايد دور الأسواق المالية في إنشاء المساكن وإقامة البنية التحتية، في مناطق حضرية مختلفة في مدن مثل مدريد أو مكسيكو سيتي أو سانتياغو، إلى حدوث شكل جديد من التمييز القائم على الحالة الاقتصادية أو الطبقة الاجتماعية(). |
En 2013, l'organisation a soutenu la WeSchool en Inde pour qu'elle achève la programmation et la communication au niveau international relatives à un atelier Interdesign, Interdesign Mumbai, qui doit avoir lieu en février 2014 et sera axé sur le développement durable de la métropole de Mumbai, en mettant l'accent sur la création de logements autour du campus de la WeSchool. | UN | وفي عام 2013، قدمت المنظمة الدعم إلى معهد " WeSchool " في الهند لإنجاز البرمجة والتوعية الدولية لحلقة عمل تصميم دولي. وتركزت حلقة عمل مومباي للتصميم الدولي، التي تقرر عقدها في شباط/فبراير 2014، حول تطوير مدينة مومباي بصورة مستدامة، مع التركيز على إنشاء المساكن حول حرم معهد " WeSchool " . |