Le Ministre péruvien de l'éducation a indiqué que la Déclaration était à l'origine de la création de la Commission nationale sur l'éducation bilingue interculturelle. | UN | 43- وفي بيرو، استشهد وزير التعليم صراحة بالإعلان في إنشاء المفوضية الوطنية للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
Le Ministre péruvien de l'éducation a indiqué que la Déclaration était à l'origine de la création de la Commission nationale sur l'éducation bilingue interculturelle. | UN | 43- وفي بيرو، استشهد وزير التعليم صراحة بالإعلان في إنشاء المفوضية الوطنية للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
29. Le Ministre péruvien de l'éducation a indiqué que la Déclaration était à l'origine de la création de la Commission nationale sur l'éducation bilingue interculturelle. | UN | 29- وفي بيرو، استشهد وزير التعليم صراحة بالإعلان في إنشاء المفوضية الوطنية للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
La conjoncture internationale et la nature même du problème des réfugiés ayant radicalement changé depuis que le HCR a été créé, il est devenu urgent de trouver une nouvelle approche à la fois globale et concrète. | UN | وقد تغيرت البيئة الدولية وطبيعة مشكلة اللاجئين تغيرا جذريا منذ إنشاء المفوضية وأصبحت تتطلب بصورة ملحة نهجا جديدا وشاملا وموجها نحو التوصل الى نتائج. |
La loi électorale de 2008, en application de laquelle a été créée la Commission électorale nationale; | UN | قانون الانتخابات لسنة 2008 وبموجبه تم إنشاء المفوضية القومية للانتخابات؛ |
Cette réunion a été suivie de la mise en place de la commission africaine de l'énergie nucléaire (AFCONE). | UN | وتلا ذلك إنشاء المفوضية الأفريقية للطاقة النووية. |
6. la création du Haut Commissariat a été déterminée par les nouveaux défis posés au Portugal en tant que pays d'immigration. | UN | ٦- وكان الدافع وراء إنشاء المفوضية العليا هو التحديات الجديدة التي يواجهها البرتغال بوصفه بلدا يفد اليه مهاجرون. |
Le Ministre péruvien de l'éducation a indiqué que la Déclaration était à l'origine de la création de la Commission nationale sur l'éducation bilingue interculturelle. | UN | 44- وفي بيرو، استشهد وزير التعليم صراحةً بالإعلان في إنشاء المفوضية الوطنية للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
Le Ministre péruvien de l'éducation a indiqué que la Déclaration était à l'origine de la création de la Commission nationale sur l'éducation bilingue interculturelle. | UN | 44- وفي بيرو، استشهد وزير التعليم صراحةً بالإعلان في إنشاء المفوضية الوطنية للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
52. Mme Samah (Algérie) dit que les conflits qui déracinent les gens se sont multipliés et que le problème des réfugiés ne se confine plus à un seul continent, comme c’était le cas lorsque le HCR a été créé. | UN | ٢٥ - السيدة سماح )الجزائر(: قالت إنه مع تزايد عدد النزاعات التي تؤدي إلى خروج اﻷشخاص من ديارهم لم تعد مشكلة اللاجئين قاصرة على قارة بعينها، كما كان عليه الحال عند إنشاء المفوضية. |
La loi électorale de 2008 en application de laquelle a été créée la Commission électorale nationale; | UN | قانون الانتخابات لسنة 2008 وبموجبه تم إنشاء المفوضية القومية للانتخابات. |
Les 15 membres du comité d'experts ont été sélectionnés avant la fin septembre, et ont commencé à travailler à la mise en place de la commission. | UN | وبحلول نهاية أيلول/سبتمبر، كانت قد حُددت أسماء جميع أعضاء لجنة الخبراء الخمسة عشر الذين بدأوا العمل من أجل إنشاء المفوضية قدما. |
4. Demande au Gouvernement soudanais de poursuivre et d'accélérer la mise en œuvre de l'Accord de paix global et de créer le reste des commissions prévues, en particulier de parachever la mise en place de la commission nationale des droits de l'homme, en se conformant aux Principes de Paris; | UN | 4- يدعو حكومة السودان إلى مواصلة وتسريع تنفيذ اتفاق السلام الشامل وإنشاء ما تبقى من مفوضيات، ولا سيما استكمال إنشاء المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس؛ |
4. Demande au Gouvernement soudanais de poursuivre et d'accélérer la mise en œuvre de l'Accord de paix global et de créer le reste des commissions prévues, en particulier de parachever la mise en place de la commission nationale des droits de l'homme, en se conformant aux Principes de Paris; | UN | 4- يدعو حكومة السودان إلى مواصلة وتسريع تنفيذ اتفاق السلام الشامل وإنشاء ما تبقى من مفوضيات، ولا سيما استكمال إنشاء المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس؛ |
Un représentant d’un État membre de la CEE a fait observer que, depuis la création du Haut Commissariat en 1994, le pourcentage du budget de l’ONU consacré aux droits de l'homme avait toujours été peu élevé. | UN | ولاحظ ممثل ﻹحدى الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن النسبة المئوية المخصصة لحقوق اﻹنسان من ميزانية اﻷمم المتحدة ما فتئت منخفضة منذ إنشاء المفوضية في عام ١٩٩٤. |