ويكيبيديا

    "إنشاء المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la création de la zone
        
    • la création d'une zone
        
    • la création de cette zone
        
    • créer une zone
        
    • 'établissement de la zone
        
    • portant création d'une zone
        
    • créer la zone
        
    • établissement d'une zone
        
    • la création d'une telle zone
        
    • établir la zone
        
    • vue de créer cette zone
        
    • la mise en place de la Zone
        
    Depuis, les États membres de cette zone ont cherché à conférer substance et orientation aux buts qui ont amené la création de la zone en premier lieu. UN ومنذ ذلك الحين، سعت الدول اﻷعضاء في المنطقة الى إعطاء مضمون واتجاه لﻷهداف والمقاصد التي أدت الى إنشاء المنطقة في المقام اﻷول.
    Tel a été le cas, par exemple, de la création de la zone économique exclusive. UN هذا ما حصل مثلا بالنسبة إلى إنشاء المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Application de la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, UN تنفيذ قرار إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لعام 1995
    Application de la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, UN تنفيذ قرار إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لعام 1995
    la création de cette zone traduit également l'engagement résolu des États de l'Asie du Sud-Est de réaliser leurs objectifs de désarmement. UN ويتجلى أيضا في إنشاء المنطقة الالتزام الحقيقي لدى دول جنوب شرق آسيا إزاء تحقيق أهدافهم المشتركة الرامية إلى نزع السلاح.
    L'initiative de créer une zone exempte d'armes nucléaires devrait revenir aux seuls États de la région concernée . UN ٣١ - وينبغي أن تتخذ مبادرة إنشاء المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية من جانب دول المنطقة المعنية وحدها.
    Avec l'établissement de la zone de sécurité temporaire, la MINUEE s'attend à ce que ce type de personnel redevienne disponible et brigue les postes vacants aux niveaux supérieurs. UN ومع إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة، وتتوقع البعثة أن يكون هؤلاء الأفراد المؤهلون جاهزين للعمل وملء الوظائف الشاغرة في المستويات العليا.
    De ce fait, les mesures prises pour la séparation des forces par la création de la zone de sécurité temporaire, resteront essentielles. UN وعليه، فترتيبات فصل القوات، التي تحققت بفضل إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة، ستظل ذات أهمية كبرى.
    Le Kirghizistan était l'un des promoteurs de la création de la zone et y a activement participé. UN وكانت قيرغيزستان أحد المبادرين والمشاركين النشطين في إنشاء المنطقة وهي الحكومة الوديعة للمعاهدة.
    Tous les États dont l’engagement est jugé important devraient prendre part aux négociations sur la création de la zone. UN ٢٦ - وعلى جميع الدول التي تعتبر مشاركتها هامة أن تساهم في المفاوضات الرامية إلى إنشاء المنطقة.
    la création de la zone devrait tenir compte de toutes les caractéristiques pertinentes de la région intéressée. UN ٢٧ - ويتعين على عملية إنشاء المنطقة أن تضع في الاعتبار كل ما تتميز به المنطقة المعنية من خصائص.
    Tous les États dont la participation est jugée importante devraient participer aux négociations concernant la création de la zone. UN ٣٢ - وينبغي أن تشارك في مفاوضات إنشاء المنطقة جميع الدول التي تعد مشاركتها ذات أهمية.
    la création de la zone ne va pas à l'encontre des arrangements de sécurité existants au détriment de la sécurité régionale et internationale; UN --- إذا لم يتسبب إنشاء المنطقة في عرقلة ترتيبات اﻷمن القائمة على نحو يضر باﻷمن اﻹقليمي والدولي؛
    Application de la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, adoptée en 1995 : document de travail présenté par la Libye UN تنفيذ قرار إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لعام 1995: ورقة عمل مقدمة من ليبيا
    Toutes ces mesures doivent être prises avant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, sinon cet objectif restera une chimère. UN ويجب أن تسبق جميع هذه الخطوات إعلان المنطقة الخالية، وإلاّ، ستكون فكرة إنشاء المنطقة الخالية مجرد فكرة لا جدوى منها.
    Comme la communauté internationale l'a reconnu, la création d'une zone exempte d'armes nucléaires doit être le fruit d'accords librement conclus entre tous les États de la région concernée. UN وكما أقر المجتمع الدولي، ينبغي أن يرتكز إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين جميع دول المنطقة المعنية.
    Nous appuyons fermement la décision prise à la Conférence d'examen de 2010 de convoquer en 2012 une conférence en vue de la création de cette zone. UN ونحن نؤيد بقوة القرار الذي اتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء المنطقة.
    Le Zimbabwe a signé et ratifié le Traité de Pelindaba destiné à créer une zone exempte d'armes nucléaires africaine et demande instamment aux pays africains qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier rapidement ce Traité. UN وقد وقعت زمبابوي وصادقت على معاهدة بليندابا التي تسعى إلى إنشاء المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية، وتدعو البلدان الأفريقية التي لم توقع وتصادق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك بسرعة.
    Israël maintient sa position en dépit des avertissements répétés de la communauté internationale qui affirme que son intransigeance compromet gravement la crédibilité et l'universalité du Traité et empêche l'établissement de la zone nonobstant la bonne foi des autres parties concernées. UN لقد استمرت إسرائيل على رفضها رغم التحذيرات المتكررة من المجتمع الدولي بأن موقفها المتعنت يقوض بشدة مصداقية عالمية المعاهدة ويحول دون إنشاء المنطقة رغم ما أبدته الأطراف الأخرى من نية حسنة.
    Le Myanmar est partie au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud—Est conçu par les pays de l'ANASE pour renforcer la paix, la sécurité et la stabilité dans la région. UN وميانمار دولة طرف في معاهدة إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا التي وضعتها البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا من أجل تعزيز السلم والأمن والاستقرار في المنطقة.
    Comme il a déjà été précisé, la décision de créer la zone marine protégée ne préjuge aucunement de l'issue des affaires dont est actuellement saisie la Cour européenne des droits de l'homme. UN وكما سبق توضيح ذلك، لا يخل قرار إنشاء المنطقة البحرية المحمية بنتائج الإجراءات الجارية حاليا في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    L'adhésion de Cuba au TNP et au Traité de Tlatelolco a achevé l'établissement d'une zone dénucléarisée en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى معاهدة تلاتيلولكو استكمل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ils rappellent également à cet égard leur déclaration dans laquelle ils réaffirmaient qu'Israël est le seul obstacle à la création d'une telle zone au Moyen-Orient. UN وفي هذا السياق، تشير هذه الدول أيضاً إلى بيانها الذي أكدت فيه من جديد أن إسرائيل هي العائق الوحيد أمام إنشاء المنطقة المذكورة في الشرق الأوسط.
    Il faut pour cela établir la zone frontalière démilitarisée et sécurisée et mettre en service le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière de toute urgence. UN ويشكل الانتهاء الفعلي من إنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها خطوتين حاسمتين في هذا الصدد.
    8.4 [La Conférence invite également les États dotés d'armes nucléaires et tous les autres États à fournir leur assistance en vue de créer cette zone et, en même temps, de s'abstenir de toute action contraire à l'esprit et à la lettre de la résolution 49/71 de l'Assemblée générale en date du 15 décembre 1994.] UN ٨-٤ ]يدعو المؤتمر أيضا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول اﻷخرى إلى تقديم مساعدتها في إنشاء المنطقة وأن تمتنع في الوقت نفسه عن أي عمل يتنافى مع نص وروح قرار الجمعية العامة ٤٩/٧١ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.[
    Pour ce qui est de ce qu'a dit le représentant du Liban à propos de la situation dans le Sud Liban, il faut qu'il soit parfaitement clair qu'Israël n'a aucune revendication territoriale dans le Sud du Liban et que sa présence dans la région est une simple question de défense, car elle doit plus protéger ses villes et ses villages près d'une frontière qui a fait l'objet d'attaques avant la mise en place de la Zone de sécurité. UN وأشار إلى التعليقات التي أدلى بها ممثل لبنان بشأن الحالة في جنوب لبنان، فأعرب عن رغبته في أن يوضح أن إسرائيل ليست لها مطالبات إقليمية في هذه اﻷرض وأن وجودها هناك هو مجرد قضية دفاع عن النفس لحماية بلداتها وقراها الواقعة قرب الحدود، وكانت تتعرض للهجوم قبل إنشاء المنطقة اﻷمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد