La Convention a été reconnue comme étant l'une des réalisations les plus importantes des Nations Unies depuis la création de l'Organisation. | UN | ولقد جرى الاعتراف بالاتفاقية بوصفها أحد أهم انجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة. |
Cette année, le budget ordinaire de l'ONU a dépassé 5 milliards de dollars pour la première fois depuis la création de l'Organisation. | UN | لقد تجاوزت الميزانية العادية للأمم المتحدة هذا العام 5 بلايين دولار للمرة الأولى منذ إنشاء المنظمة. |
la création de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud (ORGPPS) dans un vaste secteur du Pacifique Sud, en particulier, constituait un événement qui ferait date. | UN | وجرى التأكيد على أن إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ في منطقة واسعة من جنوب المحيط الهادئ هو تطور رائد. |
Il est affligeant de constater que les défis auxquels l'ONU doit faire face à cet égard ont atteint un niveau jamais égalé depuis sa création à la fin du dernier conflit mondial. | UN | ومن الحقائق المحزنة أن التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة في هذا الشأن قد بلغت حدا قد لا يكون له مثيل منذ إنشاء المنظمة في نهاية الحرب اﻷخيرة. |
La Convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, signée à Stockholm le 14 juillet 1967 ; | UN | اتفاقية إنشاء المنظمة العالمية للملكية الفكرية، التي تم التوقيع عليها في ستكهولم في 14 تموز/يوليه 1967؛ |
C'est l'une des raisons qui est à l'origine de la proposition faite pour augmenter les sièges permanents afin d'inclure quelques autres puissances mondiales qui ont émergé depuis la fondation de l'Organisation. | UN | وهذا من بين اﻷسباب التي قدم من أجلها اقتراح لتوسيع عدد المقاعد الدائمة ليشمل بعض الدول العالمية التي برز دورها بعد إنشاء المنظمة. |
Le principe de la capacité de paiement fonde l'établissement du barème des quotes-parts depuis la création de l'Organisation. | UN | وما فتئ مبدأ القدرة على الدفع بمثابة الأساس الذي يستند إليه تحديد جدول الأنصبة المقررة، وذلك منذ إنشاء المنظمة. |
Pourtant, alors que nous abordons ce siècle nouveau, 50 ans après la création de l'Organisation des Nations Unies, la paix et la sécurité internationales sont confrontées aujourd'hui à des défis plus graves. | UN | إلا أن السلم والأمن الدوليين يواجهان اليوم تحديات أخطر ونحن ندخل قرنا جديدا، بعد 50 عاما من إنشاء المنظمة. |
Le désarmement et la non-prolifération sont au coeur de l'action que nous menons pour préserver la paix et la sécurité internationales depuis la création de l'Organisation. | UN | لقد ظل نزع السلاح وعدم الانتشار محورين لجميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة. |
Depuis la création de l'Organisation, en 1945, le paysage international a considérablement changé. | UN | ومنذ إنشاء المنظمة في عام 1945 تغيرت الساحة الدولية تغيرا كبيرا. |
Le monde d'aujourd'hui fait face à de nouveaux problèmes que les fondateurs de l'ONU n'avaient pas envisagés lors de la création de l'Organisation. | UN | يواجه عالم اليوم تحديات جديدة لم يتوخاها مؤسسو الأمم المتحدة عند إنشاء المنظمة. |
Pourtant, en 59 ans, le taux de cette représentation est 2,7 fois moins élevé que ce qu'il était au moment de la création de l'Organisation. | UN | ومع ذلك، فإن معدل التمثيل قد انخفض بمقدار 2.7 في الأعوام الـ 59 الماضية مقارنة بما كان عليه وقت إنشاء المنظمة. |
Notre engagement n'a pas changé depuis la création de l'Organisation - à laquelle nous avons contribué - il y a 61 ans. | UN | ولم يتغير التزامنا هذا منذ أن ساعدنا في إنشاء المنظمة قبل 61 سنة خلت. |
Cette position a été adoptée par l'Uruguay depuis la création de l'Organisation. | UN | وموقف أوروغواي هذا يعود عهده إلى إنشاء المنظمة. |
La cause en est historique, mais cette perception est amplifiée et démultipliée 51 ans après la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسبب هذا اﻷمر تاريخي، لكن هذا المفهوم هو اﻵن أكثر انتشارا وتصلبا بعد ٥١ عاما من إنشاء المنظمة. |
Depuis sa création en 1981, l'organisation participe à une vaste campagne d'information et de sensibilisation de l'opinion publique. | UN | ومنذ إنشاء المنظمة في عام ١٩٨١، شاركت المنظمة في جهود تعليم الجماهير وتوعيتهم. |
L'expression < < propriété intellectuelle > > est définie à l'article 2 viii) de la Convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (1967) et inclut les droits suivants : | UN | وتعرّف الفقرة الفرعية `8 ' من المادة 2 من اتفاقية إنشاء المنظمة العالمية للملكية الفكرية الموقعة عام 1967 مفهوم " الملكية الفكرية " بأنه يشمل الحقوق المتعلقة بما يلي: |
Tout en reconnaissant la nécessité d'éviter les messages d'autosatisfaction, de nombreux participants ont déclaré que le Conseil d'administration devrait, au cours de sa session annuelle, commémorer la fondation de l'Organisation. | UN | وذكرت هذه الوفود أنها مع تسليمها بضرورة تجنب ما يوحي بالقناعة بما تحقق، ينبغي للمجلس التنفيذي الاحتفال بذكرى إنشاء المنظمة في وقت ما خلال الدورة السنوية. |
Nous partageons l'avis du Secrétaire général que le maintien d'une paix et d'une sécurité durables pour tous les pays et pour tous les peuples est pour l'ONU aujourd'hui, en cette aube du XXIe siècle, un objectif aussi central qu'il l'était lorsque l'Organisation a été créée il y a plus d'un demi-siècle. | UN | ونحن نشاطر الأمين العام رأيه بأن تحقيق السلام والأمن المستدامين لجميع البلدان والشعوب يبقى هدفا هاما للأمم المتحدة على عتبة القرن الحادي والعشرين كما كان في وقت إنشاء المنظمة قبل أكثر من نصف قرن. |
La déclaration portant création de l'Organisation de Shanghai pour la coopération a été signée le 15 juin 2001 par les présidents de ses États membres. | UN | لقد وقع رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون على إعلان إنشاء المنظمة في 15 حزيران/يونيه 2001. |
Il rappelle que, depuis la création de l'ONU, la question du barème des quotes-parts a toujours été épineuse. | UN | وذكر أن مسألة جدول اﻷنصبة المقررة ظلت دائما مسألة شائكة منذ إنشاء المنظمة. |
Il ne peut ignorer le fait qu'aujourd'hui, il doit rendre compte à 185 États Membres et pas seulement à 51, comme c'était le cas à la naissance de l'Organisation. | UN | ولا يمكن تجاهل كون المجلس اليوم مسؤولا أمام ١٨٥ دولة عضوا وليس ٥١، كما كان الحال عند إنشاء المنظمة. |
Depuis sa fondation en 1995, l'organisation s'est transformée en l'un des principaux réseaux mondiaux d'aide à l'enfance par le biais de l'éducation. | UN | منذ إنشاء المنظمة عام 1995، نمت لتصبح أضخم شبكة في العالم لمساعدة الأطفال عن طريق التعليم. |
Décision sur la proposition en vue de créer une organisation africaine pour l'éducation, la science et la culture | UN | مقرر بشأن اقتراح إنشاء المنظمة الأفريقية للتربية والعلم الثقافة |
Implémentation de mesures provisoires. Dans la région du Pacifique Sud, plusieurs États ayant participé aux négociations pour l'établissement de l'Organisation régionale du Pacifique Sud pour la gestion de la pêche ont entrepris des actions pour implémenter les mesures provisoires adoptées par les participants. | UN | 169 - تنفيذ التدابير المؤقتة - في منطقة جنوب المحيط الهادئ، اتخذ عدد من الدول التي شاركت في التفاوض من أجل إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، الإجراءات اللازمة لتنفيذ التدابير المؤقتة التي اعتُمدت من قِبَل المشاركين. |