ويكيبيديا

    "إنشاء النظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mise en place du système
        
    • la création du système
        
    • établir le système
        
    • création d'un système
        
    • la mise sur pied du système
        
    • la mise en place du régime
        
    • 'établissement du Système
        
    • mise AU POINT DU SYSTEME
        
    Six cent soixante-treize personnes au total, dont 594 agents pénitentiaires et 169 autres agents, ont été formées depuis la mise en place du système. UN وتم منذ إنشاء النظام تدريب مجموع 673 موظفا، منهم 594 من ضباط السجون و 169 موظفا مدنيا.
    Le montant total des dépenses depuis la mise en place du système se chiffre à 19 millions de dollars. UN ويصل مجموع النفقات التراكمية منذ إنشاء النظام إلى 19 مليون دولار.
    Il s'agissait notamment de la création du système national d'assurance maladie avec pour objectif la couverture médicale universelle. UN وتشمل تلك الأولويات إنشاء النظام الوطني للتأمين الصحي بهدف ضمان تغطية صحية شاملة.
    Il insistait sur le fait que si l'idée sous-jacente au principe demeurait inchangée, la formulation qui en avait été faite comme instrument de la fixation des rémunérations différait d'un examen à l'autre, tant avant qu'après la création du système des Nations Unies. UN فبينما يعبر المبدأ عن فكرة ظلت ثابتة دون تغيير، فإن الصيغة المستخدمة كأداة لتحديد اﻷجور قد اختلفت كلما جرى استعراض، سواء قبل أو بعد إنشاء النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Les ressources nécessaires devraient être allouées pour renforcer/établir le système, ou une demande devrait être soumise à l'approbation des organes délibérants/directeurs à cette fin. UN وأن تخصَّص الموارد اللازمة لتعزيز/إنشاء النظام أو السعي لذلك الغرض إلى الحصول على الموافقة من الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة.
    Il prend note également des efforts consentis pour améliorer la collecte de données, en particulier la création d'un système national d'information sur les migrations. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour veiller à la mise sur pied du système national de protection des enfants et des adolescents. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين.
    Déclare qu'en attendant la mise en place du régime international susmentionné : UN تعلن، ريثما يتم إنشاء النظام الدولي المشار إليه أعلاه، ما يلي:
    Le Japon a rédigé plusieurs projets, dont la fourniture d'une assistance en vue de l'établissement du Système d'État pour la comptabilisation et le contrôles des matières nucléaires et la prestation de services médicaux aux travailleurs chargés du démantèlement des armes nucléaires en Ukraine, au Kazakhstan et au Bélarus. UN وبالنسبة إلى دول الاتحاد السوفياتي السابق خلاف روسيا، نفذت اليابان مشاريع، من قبيل تقديم المساعدة على إنشاء النظام الحكومي لحصر المواد النووية والتحكم فيها، والمساعدة الطبية إلى العمال المشاركين في نزع الأسلحة النووية في أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس.
    La performance des applications centrales fonctionnant avec le Web a été améliorée après la mise en place du système, tout comme l'accès à ces applications. UN تحسن أداء التطبيقات القابلة للاستخدام على شبكة الإنترنت وتحسن الوصول إليها عقب إنشاء النظام
    S'agissant en particulier de l'érection d'un pylône de télécommunications et de la rénovation du bâtiment où sera installé le Centre de contrôle et de vérification continus de Bagdad, l'Iraq a largement contribué à accélérer la mise en place du système. UN وقد أسهمت هذه الجهود، ولا سيما الجهود المبذولة لتشييد صار للاتصالات ولتجديد المبنى الذي سيستخدم لاستيعاب مركز بغداد للرصد والتحقق، إسهاما كبيرا في التعجيل بعملية إنشاء النظام.
    10. Les activités suivantes sont prévues dans le cadre de la mise en place du système national de communications par satellite: UN 10- ويعتزم القيام بالأعمال التالية في إطار إنشاء النظام الوطني للاتصالات الساتلية:
    Les États parties ont noté les progrès accomplis par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans la mise en place du système de surveillance internationale. UN وأشارت الدول الأطراف إلى التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إنشاء النظام الدولي للرصد.
    Considérer l'état d'avancement des cadres institutionnels de l'infrastructure de la sécurité chimique, par exemple l'utilisation d'initiatives de partenariat dans la mise en place du système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques, qui accordait aux pays une flexibilité considérable. UN بحث حالة العمل فيما يتعلق بالأطر المؤسسية الخاصة بالبنية التحتية للسلامة الكيميائية، ومثال على ذلك استخدام مبادرات الشراكة في إنشاء النظام العالمي الموحد لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها والذي أعطى لكل بلد على حدة قدراً لا بأس به من المرونة.
    Il insistait sur le fait que si l'idée sous-jacente au principe demeurait inchangée, la formulation qui en avait été faite comme instrument de la fixation des rémunérations différait d'un examen à l'autre, tant avant qu'après la création du système des Nations Unies. UN فبينما يعبر المبدأ عن فكرة ظلت ثابتة دون تغيير، فإن الصيغة المستخدمة كأداة لتحديد اﻷجور قد اختلفت كلما جرى استعراض، سواء قبل أو بعد إنشاء النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    la création du système national de prévention et d'élimination de la torture et l'action du Bureau du Médiateur national des droits de l'homme illustrent ces progrès. UN ومن الأمثلة على هذا التقدم المُحرز إنشاء النظام الوطني لمنع التعذيب ومكافحته، والعمل الذي يضطلع به المكتب الوطني لأمين مظالم حقوق الإنسان.
    Parmi les progrès significatifs, on notera la création du système national d'information sur la violence à l'égard des femmes, visé à l'article 20 de la loi. UN ويمثل إنشاء النظام الوطني للمعلومات بشأن العنف ضد المرأة، المطلوب بموجب المادة 20 من هذا القانون، خطوة كبيرة إلى الأمام في هذا المضمار.
    la création du système international de vérification, réseau mondial comprenant 321 stations de surveillance sismique, radionucléide, hydroacoustique et infrasonore ainsi que 16 laboratoires radionucléides, progresse régulièrement. UN ويجري إحراز تقدم مطرد في إنشاء النظام الدولي للرصد، وهو شبكة عالمية تضم منها 321 محطة لرصد الاهتزازات، ورصد النويدات المشعة، والرصد المائي الصوتي، والرصد دون الصوتي، و 16 مختبرا للنويدات المشعة.
    Les ressources nécessaires devraient être allouées pour renforcer/établir le système, ou une demande devrait être soumise à l'approbation des organes délibérants/directeurs à cette fin. UN وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لتعزيز/إنشاء النظام أو السعي لذلك الغرض إلى الحصول على الموافقة من الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة.
    Les ressources nécessaires devraient être allouées pour renforcer/établir le système, ou une demande devrait être soumise à l'approbation des organes délibérants/directeurs à cette fin. UN وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لتعزيز/إنشاء النظام أو السعي لذلك الغرض إلى الحصول على الموافقة من الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة.
    Il prend note également des efforts consentis pour améliorer la collecte de données, en particulier la création d'un système national d'information sur les migrations. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour veiller à la mise sur pied du système national de protection des enfants et des adolescents. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين.
    Le soixante-cinquième anniversaire de l'issue victorieuse de la deuxième guerre mondiale a donné à la communauté internationale l'occasion de réfléchir une fois de plus sur l'importance du procès de Nuremberg, dont l'influence a été déterminante dans la mise en place du régime international de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وأضافت أن الذكرى السنوية الخامسة والستين لانتصار الحرب العالمية الثانية كانت فرصة أمام المجتمع الدولي للنظر مرة أخرى في عملية نوريمبيرغ التي كان لها تأثير حاسم على إنشاء النظام الدولي وتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    l'établissement du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques (SGH) et du programme de formation et de renforcement des capacités s'y rattachant prévu pour sa mise en œuvre ; UN :: إنشاء النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها (GHS) وما يرتبط به من برامج للتدريب وبناء القدرات بغرض تنفيذه؛
    ILLICITE DE STUPEFIANTS ET DE SUBSTANCES PSYCHOTROPHES DE 1988 27 7 VI. mise AU POINT DU SYSTEME INTERNATIONAL D'EVALUATION DE L'ABUS DES DROGUES, RASSEMBLEMENT DE DONNEES SUR LE UN سادسا إنشاء النظام الدولي المعني بتقدير مدى إساءة استعمال المخدرات، وبجمع البيانات المتصلة بالاتجار غير المشروع بها، والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد