ويكيبيديا

    "إنشاء الهيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • création de l'organe
        
    • établissement de la Commission
        
    • sa création
        
    • la création d'ONU-Femmes
        
    • création de l'entité
        
    • la création des organes
        
    • création de l'Autorité
        
    • créée
        
    • création du Corps
        
    • créer l'organisme
        
    • la création de cet organe
        
    • la création de l'organisme
        
    • mise en place de l'Autorité
        
    • portant création de l'Institution
        
    Plusieurs membres se sont enquis des difficultés rencontrées pour la création de l'organe chargé de la Constitution et des différentes possibilités envisagées. UN واستفسر عدد من أعضاء المجلس عن الصعوبات التي تواجه إنشاء الهيئة الدستورية ومختلف الخيارات المطروحة في هذا الصدد.
    La création de l'organe interministériel des droits de l'homme devrait améliorer la coordination du processus d'établissement des rapports et faciliter l'échange d'informations pour la mise en œuvre des recommandations des comités des Nations Unies compétents. UN ومن المتوقع أن يحسِّن إنشاء الهيئة المشتركة بين الإدارات المعنية بحقوق الإنسان تنسيق عملية الإبلاغ، كما سييسر تبادل المعلومات لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير لجان الأمم المتحدة ذات الصلة.
    établissement de la Commission consultative sur l'économie cacaoyère mondiale UN إنشاء الهيئة الاستشارية المعنية باقتصاد الكاكاو العالمي
    16. Depuis sa création en 1959, il est reconnu que le siège de cet organe est l'Office des Nations Unies à Genève. UN ١٦ - ومنذ إنشاء الهيئة في عام ١٩٥٩ ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف هو مقرها المعترف به والثابت.
    Cinq de ces audits ont été conduits pendant la période de transition et les deux autres avaient été menés avant la création d'ONU-Femmes. UN وأجريت خمس من تلك المراجعات خلال الفترة الانتقالية، في حين أجريت عمليتان لمراجعة حسابات قبل إنشاء الهيئة.
    La création de l'entité composite ne libérera nullement les autres composantes du système des Nations Unies de leur obligation de contribuer à l'égalité des sexes et à l'autonomisation de la femme et de s'intéresser aux droits et aux besoins de la femme. UN ولن يعفي إنشاء الهيئة الجامعة الجهات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من مسؤولياتها عن الإسهام في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وعن معالجة المسائل المتعلقة بحقوق المرأة واحتياجاتها.
    Pour pouvoir vérifier que les entités demandant le statut d'observateur satisfont bien aux critères pertinents conformément aux dispositions de la Convention et du règlement intérieur, le Secrétariat doit être en mesure de demander et de recevoir des documents attestant de l'existence ou de la création des organes ou organismes concernés. UN 5 - وللتحقق من أن الكيانات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب تستوفي المعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي، يتعين أيضاً أن يتسنى للأمانة أن تطلب وأن تتلقى الوثائق المتصلة بوجود أو إنشاء الهيئة أو الوكالة.
    Il convient de noter que la structure du secrétariat est inchangée depuis la création de l'Autorité en 1994. UN وتجدر الإشارة إلى أن هيكل الأمانة. قد ظل دون تغيير منذ إنشاء الهيئة في عام 1994.
    La MONUSCO a continué de fournir un appui au Secrétariat exécutif du Comité de pilotage pour la réforme de la police, et a appuyé la création de l'organe d'exécution de la réforme de la police, qui sera dirigé par un commissaire général. UN واستمرت البعثة في تقديم الدعم إلى الأمانة التنفيذية للجنة التوجيهية المعنية بإصلاح الشرطة ودعمت إنشاء الهيئة التنفيذية لإصلاح الشرطة الوطنية التي يجري إنشاؤها على مستوى المفوض العام.
    M. Maycock rappelle que les consultations sur la création de l'organe susmentionné, qui s'inscrivent dans le cadre des efforts visant à rendre la méthode d'établissement du barème des quotes-parts plus stable, plus simple et plus transparente, durent depuis la quarante-septième session de l'Assemblée générale; pour diverses raisons, elles n'avaient pu déboucher jusqu'ici sur un consensus. UN وذكر السيد مايكوك أن المشاورات التي جرت بشأن إنشاء الهيئة السالفة الذكر، والتي ترد في إطار الجهود الهادفة إلى جعل منهجية وضع جدول اﻷنصبة المقررة أكثر ثباتا وتبسيطا وشفافية، مستمرة منذ الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة ﻷسباب شتى ولم تخلص حتى اﻵن إلى توافق آراء.
    création de l'organe subsidiaire I UN إنشاء الهيئة الفرعية الأولى
    Article 44 établissement de la Commission consultative sur l'économie UN المادة 44 إنشاء الهيئة الاستشارية المعنية باقتصاد الكاكاو العالمي 34
    établissement de la Commission consultative sur l'économie cacaoyère mondiale UN إنشاء الهيئة الاستشارية المعنية باقتصاد الكاكاو العالمي
    Ses contributions expliquaient que la marche vers l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes était une responsabilité partagée par l'ensemble du système des Nations Unies, et que sa création n'exemptait pas les autres organismes de leurs obligations à cet égard. UN وشددت إسهامات الهيئة على رسالة مفادها أن العمل من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسؤولية مشتركة في منظومة الأمم المتحدة، وأن إنشاء الهيئة ينبغي ألا يعفي الوكالات الأخرى من ولاية تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Un intervenant a pris note des améliorations importantes apportées concernant la coordination interorganismes des activités dans le domaine de la paix et la sécurité depuis la création d'ONU-Femmes. UN ولاحظ أحد المتكلمين حدوث تحسن كبير في التنسيق المشترك بين الوكالات في مجال العمل المعني بالسلام والأمن منذ إنشاء الهيئة.
    La création de l'entité composite constituera une occasion unique de renforcer les liens entre les travaux normatifs et les activités opérationnelles et de programmation au niveau intergouvernemental. UN 29 - ويتيح إنشاء الهيئة الجامعة فرصة فريدة لتعزيز الروابط بين العمل المعياري الحكومي الدولي والعمل التشغيلي/البرمجي.
    Pour pouvoir vérifier que les entités demandant le statut d'observateur satisfont bien aux critères pertinents conformément aux dispositions de la Convention et du règlement intérieur, le Secrétariat doit être en mesure de demander et de recevoir des documents attestant de l'existence ou de la création des organes ou organismes concernés. UN 5 - وللتحقق من أن الكيانات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب تستوفي المعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي، يتعين أيضاً أن يتسنى للأمانة أن تطلب وأن تتلقى الوثائق المتصلة بوجود أو إنشاء الهيئة أو الوكالة.
    En outre, elle portait création de l'Autorité nationale de l'environnement (ANAM). UN كما نصّ هذا القانون على إنشاء الهيئة البيئية الوطنية.
    L'Autorité pakistanaise de réglementation nucléaire, une entité indépendante, a été créée il y a déjà presque une décennie. UN ومضى قرابة عقد الآن على إنشاء الهيئة التنظيمية النووية الباكستانية، وهي كيان مستقل.
    La création du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires a été le résultat de leur solide coopération. UN وشكل إنشاء الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات ثمرة لتعاونهما المتواصل القوي.
    Compte tenu du potentiel et de l'importance du domaine que la Commission a couvert, certains pensent qu'il serait peut-être très utile, et même essentiel, de créer l'organisme de coordination approprié au niveau de la Communauté étatique. UN 71 - وأخذا في الاعتبار بقدرات المجال الذي تغطيه اللجنة وبأهميته، يرى البعض أنه من المفيد جدا، بل من الضروري، إنشاء الهيئة التنسيقية الواجبة على صعيد دولة الاتحاد.
    la création de cet organe, par exemple, permet un contrôle indispensable par une autorité civile des services de police. UN وعلى سبيل المثال، يوفر إنشاء الهيئة المستقلة لمراقبة أداء الشرطة فرصة لتولي جهة مدنية المهمة الضرورية المتمثلة في مراقبة خدمة الشرطة.
    [C1] La recommandation n'a pas encore été mise en œuvre et la réponse de l'État partie ne contient aucun nouveau renseignement sur la création de l'organisme public. UN [جيم1]: لم تُنفذ التوصية بعد ولا يُعطي رد الدولة الطرف معلومات جديدة عن إنشاء الهيئة العامة.
    L'Assemblée a également noté qu'un nouveau retard dans la mise en place de l'Autorité nationale de lutte antimines et du Centre national de lutte antimines ne devrait pas entraver davantage la poursuite des opérations de déminage. UN كما لاحظ الاجتماع أنه لا ينبغي لأي تأخير إضافي في إنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام أن يؤدي إلى المزيد من التأخير في جهود إزالة الألغام؛
    a) Élaborer un projet de loi portant création de l'Institution nationale de défense des droits de l'homme et constituer une équipe technique juridique rassemblant des représentants de services multisectoriels gouvernementaux et non gouvernementaux chargée de réviser le projet de loi; UN (أ) إعداد مسودة مشروع قانون إنشاء الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان، وتشكيل فريق فني قانوني ضم في عضويته مختلف الجهات المهنية الحكومية وغير الحكومية المعنية بمراجعة مشروع القانون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد