Nous sommes heureux aujourd'hui de constater que l'accord sur la création de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables est entré en vigueur après sa ratification par le nombre requis d'États parties. | UN | ويسعدنا، اليوم، أن تكون اتفاقية إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة قد دخلت حيز النفاذ بعد مصادقة الدول الأعضاء. |
Ce programme est le premier du genre à être adopté à la fois par le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif depuis la création de l'Agence en 2004. | UN | وتمثل هذه أول وثيقة من نوعها يتم تمريرها بنجاح من خلال السلطتين التنفيذية والتشريعية منذ إنشاء الوكالة في عام 2004. |
la création de l'Agence témoigne de l'importance que l'Afrique du Sud accorde aux questions touchant la jeunesse. | UN | ويدلل إنشاء الوكالة على الأهمية التي توليها جنوب أفريقيا لمسائل الشباب. |
Les bases ont ainsi été jetées non seulement pour la création de l'AIEA, mais aussi pour la diffusion à grande échelle des connaissances et des technologies nucléaires civiles. | UN | ولم تمهد هذه الخطة الطريق أمام إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية فحسب، وإنما وضعت الأساس أيضاً لنشر المعارف والتكنولوجيا النووية المدنية على نطاق واسع. |
la création d'une agence spatiale internationale, ainsi que des propositions tendant à s'attaquer à la prolifération des missiles balistiques, rendrait le régime de contrôle de la technologie des missiles désuet. | UN | كما أن إنشاء الوكالة الفضائية الدولية، فضلا عن المقترحات للتصدي لانتشار القذائف التسيارية، من شأنه أن يجعل نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف زائدا عن الحاجة. |
Cette vision a abouti à la création de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وتلك الرؤية هي التي حدت إلى إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nos pays partagent l'esprit, qu'ils entretiennent, qui est à l'origine de la création de l'Agence. | UN | وتتشاطر بلداننا الروح التي أدت إلى إنشاء الوكالة وتحافظ على استمرارها. |
la création de l'Agence tadjike pour le contrôle des drogues, l'assistance technique dispensée aux troupes russes stationnées aux frontières et les efforts infatigables des autorités iraniennes à la frontière afghane, tout cela a donné des résultats considérables. | UN | كما إن إنشاء الوكالة الطاجيكية لمراقبة المخدرات، والمساعدة التقنية المقدمة إلى جنود الحدود الروس، والجهود الدؤوبة التي تبذلها السلطات الإيرانية على الحدود الأفغانية كان لها جميعاً أثرٌ كبير. |
D'après les statistiques de l'APIA, sur un total de 9 200 dossiers agréés, 310 seulement, soit 3,3% ont été présentés par des femmes, depuis la création de l'Agence. | UN | وحسب إحصاءات وكالة النهوض بالاستثمار الفلاحي فإن عدد المشاريع التي عرضتها نساء منذ إنشاء الوكالة لا يتجاوز 310 مشاريع أي بنسبة 3.3 في المائة من بين المشاريع الموافق عليها وعددها 200 9 مشاريع. |
la création de l'Agence mondiale contre le dopage installée en Suisse, à Lausanne, à proximité du Siège du Comité international olympique témoigne à cet égard de la volonté internationale indispensable pour lutter efficacement contre ce fléau. | UN | وإن إنشاء الوكالة العالمية لمكافحة المخدرات، التي يوجد مقرها في لوزان، سويسرا، بالقرب من مقر اللجنة اﻷولمبية الدولية، دليلا آخر على وجود العزم الدولي الضروري لمكافحة هذا الوباء بفعالية. |
L'idée de la création de l'Agence intergouvernementale panafricaine eau et assainissement pour l'Afrique remonte à 1987. | UN | 1 - تعود فكرة إنشاء الوكالة الحكومية الدولية الأفريقية للمياه والمرافق الصحية في أفريقيا إلى عام 1987. |
Dans cette optique, il a été fait référence à l'adoption du Décret général sur l'égalité de traitement en 2006 et à la création de l'Agence fédérale contre la discrimination. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى اعتماد قانون المساواة العامة في المعاملة في عام 2006، وإلى إنشاء الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز. |
Les bases ont ainsi été jetées non seulement pour la création de l'AIEA, mais aussi pour la diffusion à grande échelle des connaissances et des technologies nucléaires civiles. | UN | ولم تمهد هذه الخطة الطريق أمام إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية فحسب، وإنما وضعت الأساس أيضاً لنشر المعارف والتكنولوجيا النووية المدنية على نطاق واسع. |
La réflexion engagée a conduit à la création de l'AIEA et, plus tard, à l'élaboration du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وأثمر ذلك إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأدى في نهاية الأمر إلى إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cinquante ans après la création de l'AIEA, en dépit des énormes transformations survenues dans le monde, l'Agence demeure un havre de coopération pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et leur développement. | UN | ومع مرور خمسين عاما على إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ورغم التقلبات والتحولات العميقة التي اجتاحت العالم، فإن الوكالة ظلت موئلا للتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية لأغراض السلام والتنمية. |
16. Depuis la création d'une agence spatiale en Iran en 2003, ce pays joue un rôle actif dans le développement de la coopération régionale et internationale. | UN | 16 - واستطرد قائلا إنه منذ إنشاء الوكالة الفضائية الإيرانية في عام 2003، يؤدي بلده دورا نشطا في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي. |
1990-1991 Chef de la délégation argentine lors des négociations entre l'Argentine et le Brésil pour une politique nucléaire commune : Déclaration de Foz do Iguaçu, Accord instituant l'Agence nucléaire argentino-brésilienne et Accord de garanties nucléaires entre l'Argentine, le Brésil et l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | 1990-1991 - رئيس الوفد الأرجنتيني في المفاوضات بشأن السياسة النووية المشتركة بين الأرجنتين والبرازيل: إعلان فوس دي إيغواسو، اتفاق إنشاء الوكالة النووية المشترك بين البلدين واتفاق الضمانات النووية الشاملة بين الأرجنتين والبرازيل والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
6. Le Comité salue la création d'un office national pour la prévention de la torture, qui regroupe l'Office fédéral pour la prévention de la torture et la Commission conjointe des Länder, et qui a été désigné comme mécanisme national de prévention indépendant conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 6- وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على إنشاء الوكالة الوطنية لمنع التعذيب، التي تتألف من الوكالة الاتحادية واللجنة المشتركة بين الولايات، والتي أُسندت إليها مهمة العمل كآلية وقائية وطنية مستقلة بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Ce partenariat remonte à la création de l'Office en 1950. | UN | وترجع صلة الشراكة بين اﻷونروا والمنظمات غير الحكومية إلى تاريخ إنشاء الوكالة في عام ١٩٥٠. |
:: création de l'Organisme national pour l'égalité des chances, organisme indépendant créé dans l'objectif de promouvoir l'égalité de traitement des hommes et des femmes et de suivre l'application des directives de l'UE; | UN | :: إنشاء الوكالة الوطنية لتكافؤ الفرص، وهي هيئة مستقلة تستهدف تعزيز المساواة في معاملة الرجل والمرأة ورصد تطبيق توجيهات الاتحاد الأوروبي؛ |
Les ministres ont exhorté les États membres de l'Union africaine à signer et à ratifier l'accord portant création de la Mutuelle panafricaine de gestion des risques, pour qu'ils puissent en utiliser les services consultatifs, les conseils techniques et les outils en matière de gestion des risques climatiques, dont le logiciel Africa Risk View. | UN | 31 - وحث الوزراء الدول الأعضاء بالاتحاد الأفريقي على توقيع اتفاق إنشاء الوكالة والتصديق عليه، لكي يتسنى لهذه الدول الاستعانة بما تقدمه الوكالة من خدمات استشارية وخبرات وأدوات في مجال إدارة مخاطر المناخ، مثل برامجيات إدارة مخاطر المناخ في أفريقيا (Africa Risk View). |