mise en place d'un programme pour les mers régionales concernant le Pacifique Centre-Est | UN | إنشاء برنامج البحار الإقليمية لوسط وشرق منطقة المحيط الهادئ |
Si l'on veut que le mandat et le rôle de la mission soient mieux compris du public, il faut mettre en place un programme d'information d'envergure. | UN | وإذا كان لا بد لهذه البعثة من النجاح في كسب تفهم عام لولايتها ودورها، يتعين إنشاء برنامج إعلامي كبير على صعيد شعبي. |
Assistance dans la création d'un programme permettant la constitution de bases de données des groupes vulnérables; | UN | المساعدة على إنشاء برنامج قاعدة بيانات لفائدة الفئات المستضعفة |
En 1992, Singapour a formalisé et élargi ses programmes d'assistance technique avec la création du Programme de coopération de Singapour. | UN | وقد وضعت سنغافورة، في ١٩٩٢، برامجها للمساعدة الفنية في شكل رسمي ووسعتها، من خلال إنشاء برنامج سنغافورة للتعاون. |
Elle s'emploie pour sa part à créer un programme de réinstallation en faveur des réfugiés ayant des besoins particuliers. | UN | ويعمل الاتحاد الأوروبي من ناحيته على إنشاء برنامج لإعادة توطين اللاجئين ذوي الاحتياجات الخاصة. |
La tentative de la composante droits de l'homme d'établir un programme de surveillance des tribunaux a été accueillie avec des réactions mitigées. | UN | وأسفرت محاولات قطاع حقوق اﻹنسان الرامية إلى إنشاء برنامج لرصد المحاكم عن نتائج مختلفة. |
Pour cela, le Conseil devra poursuivre l'établissement d'un programme de travail pluriannuel pour l'examen de certaines des questions thématiques intersectorielles qui ont été identifiées. | UN | وتحقيقا لذلك، سيسعى المجلس إلى إنشاء برنامج العمل متعدد السنوات للنظر في مسائل مواضيعية محددة متعددة القطاعات. |
mise en place d'un programme pour les mers régionales concernant le Pacifique Centre-Est | UN | إنشاء برنامج البحار الإقليمية لوسط وشرق منطقة المحيط الهادئ |
mise en place d'un programme pour les mers régionales concernant le Pacifique Centre-Est | UN | إنشاء برنامج البحار الإقليمية لوسط وشرق منطقة المحيط الهادئ |
mise en place d'un programme pour les mers régionales concernant le Pacifique Centre-Est | UN | إنشاء برنامج البحار الإقليمية لوسط وشرق منطقة المحيط الهادئ |
mettre en place un programme d'encadrement conjoint Secrétariat-Comité des représentants permanents pour les nouveaux membres du Comité. | UN | إنشاء برنامج توجيه وتثقيف مشترك بين لجنة الممثلين الدائمين والأمانة لخدمة أعضاء لجنة الممثلين الدائمين الجدد. |
La Slovénie a commencé à mettre en place un programme de planification familiale et à développer l'utilisation des méthodes contraceptives modernes il y a 35 ans. | UN | بدأت سلوفينيا إنشاء برنامج لتنظيم اﻷسرة وتمديد استخدام الطرق الحديثة لمنع الحمل منذ ٥٣ عاما. |
ii) mettre en place un programme de recherche et d'essai aux fins de la mise au point d'indicateurs; | UN | `2 ' إنشاء برنامج للبحوث والاختبارات المتعلقة بوضع المؤشرات؛ |
À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, qui doit être géré en tant que fonds d'affectation spéciale. | UN | في الدورة العادية الأولى لعام 1996 وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يُدار كصندوق استئماني. |
France: projet de décision sur la création d'un programme d'assistance juridique spécialement dédié à la lutte contre la corruption | UN | فرنسا: مشروع مقرّر بشأن إنشاء برنامج للمساعدة القانونية مكرّس لمكافحة الفساد |
la création du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a permis à l'Organisation de jouer un rôle central dans la lutte contre les drogues. | UN | إن إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مكن المنظمة من أن تلعب دورا مركزيا في الكفاح ضد المخدرات. |
Y a que moi pour créer un programme encore plus névrosé que moi. | Open Subtitles | لا يسعني إلا إنشاء برنامج أكثر عصبية مني |
Un programme d'activité élargi est en cours d'élaboration pour le Sud Soudan et la possibilité d'établir un programme intégré national au Liban est à l'étude. | UN | ويجري وضع برنامج أنشطة موسّع لجنوب السودان، كما يجري استكشاف إمكانية إنشاء برنامج وطني متكامل في لبنان. |
Les consultations pourraient aussi porter sur l'établissement d'un programme d'aide dans le cadre de l'Accord. | UN | ومن البنود الأخرى الممكنة لجدول الأعمال للتشاور تيسير إنشاء برنامج للمساعدة في إطار الاتفاق. |
Trois années ont passé depuis que le Programme de travail de l'intersession a été établi et un gros travail a été accompli pendant cette période. | UN | مرت ثلاث سنوات على إنشاء برنامج العمل فيما بين الدورات وأنجز قدر هائل من العمل. |
Les objectifs proposés pour 1990 étaient la détermination des zones à risque et la possibilité d'instituer un programme de lutte contre cette maladie. | UN | وكانت اﻷهداف المقترحة في ٠٩٩١ هي تحديد مجالات المخاطر وجدوى إنشاء برنامج لمكافحة كزاز المواليد الجدد. |
Nous demandons également l'élaboration d'un programme efficace de protection des témoins convenu entre le TPIR et le Gouvernement. | UN | وندعو أيضا إلى إنشاء برنامج فعال للشهود يتفق عليه بين المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والحكومة. |
275. Le Comité salue la mise en place du programme qui associe les maires à la protection des enfants ( < < Alcaldes Defensores de los Niños > > ). | UN | 275- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء برنامج رؤساء البلديات للدفاع عن الأطفال. |
Se félicitant de l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné aux jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, | UN | وإذ ترحب بفكرة إمكانية إنشاء برنامج تعلم وتدريب على السلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ للشباب ذوي خلفيات متباينة، يتم تمويله من التبرعات، |
22. Les institutions scientifiques qui disposent des moyens de le faire devraient être encouragées à participer à l'établissement du programme de bourses. | UN | 22- ينبغي تشجيع المؤسسات العلمية على الإسهام في إنشاء برنامج الزمالات إن كانت لديها القدرة على أن تفعل ذلك. |