ويكيبيديا

    "إنشاء دائرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créer un service
        
    • la création du Service
        
    • la création d'un service
        
    • la mise en place du Service
        
    • la création d'un corps de
        
    • Création d'un mécanisme
        
    • la création de la Chambre
        
    • d'établir un service
        
    • créer une chambre
        
    • création d'une chambre
        
    • établissement d'un service
        
    • mise en place d'une chambre
        
    • mise en place d'un service
        
    Elle considère avec faveur la proposition qui tendrait à créer un service de prévention et de règlement précoce des différends. UN ولذلك فإن إندونيسيا ترحب بالمقترح الداعي إلى إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها المبكرة.
    L'objectif était de créer un service de la police des frontières le long de la frontière de 1 550 kilomètres. UN وكان الهدف هو إنشاء دائرة حدود الدولة لتغطية حدود البلد التي يبلغ طولها 550 1 كيلومترا.
    Si des progrès ont été accomplis en ce qui concerne les composantes sécurité et gouvernance et appui à la mission dans la région d'Abyei, aucune avancée n'a en revanche été obtenue pour ce qui est de la création du Service de police d'Abyei. UN وفي حين أُحرز تقدم في توفير الأمن والحوكمة ودعم البعثة في منطقة أبيي، لم يُحرز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي.
    la création d'un service de conférence distinct à l'Office des Nations Unies à Vienne nécessiterait en outre un renforcement de la Division des services administratifs et des services communs. UN ويقتضي إنشاء دائرة مستقلة للمؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة بفيينا أن تعزز أيضا شعبة الخدمات اﻹدارية والخدمات العامة فيه.
    On a beaucoup progressé dans ce domaine, en particulier pour ce qui est de la mise en place du Service de police du Kosovo. UN وقد تم اتخاذ خطوات إيجابية في هذا المجال لا سيما في مجال إنشاء دائرة شرطة كوسوفو.
    Questions diverses : rapport intérimaire sur la création d'un corps de hauts fonctionnaires UN أعمال أخرى: تقرير مرحلي بشأن إنشاء دائرة للإدارة العليا
    " Création d'un mécanisme offrant ses services, UN " إنشاء دائرة لتسوية المنازعات تعرض خدماتها أو تستجيب
    La Mission s'est félicitée de l'évolution positive qui avait permis de créer un service de police véritablement multiethnique. UN ورحبت بعثة مجلس الأمن بالتطورات الإيجابية التي تمت على طريق إنشاء دائرة للشرطة متعددة الأعراق حقا.
    À cet égard, il note la proposition du Secrétariat visant à créer un service consultatif sur les armes légères. UN وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما باعتزام الأمانة العامة إنشاء دائرة استشارية في مجال الأسلحة الصغيرة.
    À ce sujet, la MONUC se propose de créer un service indépendant de radiodiffusion à ondes courtes couvrant l'ensemble du pays. UN وفي هذا الصدد، تنوي البعثة إنشاء دائرة بث مستقلة على الموجة القصيرة تغطي البلد بأكمله.
    Le personnel de police sera quant à lui déployé au moment de la création du Service de police d'Abyei, à l'exception de la petite équipe qui sera envoyée au préalable, dans le cadre d'une mission préparatoire à des fins de planification. UN وسيتزامن نشر أفراد الشرطة مع إنشاء دائرة شرطة أبيي، باستثناء عدد صغير في إطار فريق متقدم، يُنشر لأغراض التخطيط.
    la création du Service national des frontières marquera une étape majeure dans le renforcement du statut d'État de la Bosnie-Herzégovine et dans la stabilisation de son économie. UN وسوف يشكل إنشاء دائرة للحدود الوطنية علامة بارزة في تعزيز دولة البوسنة والهرسك وفي استقرار الاقتصاد.
    la création du Service de police d'Abyei sous l'autorité de l'Administration d'Abyei demeure absolument indispensable. UN ويظل إنشاء دائرة شرطة أبيي التي تكون تابعة لإدارة منطقة أبيي ضرورة ملحة.
    Ultérieurement, l'Assemblée générale a approuvé la création d'un service distinct bien identifiable pour l'Afrique au sein du Secrétariat. UN ثم وافقت الجمعية العامة لاحقا على إنشاء دائرة متميزة وواضحة المعالم معنية بأفريقيا في صلب اﻷمانة العامة.
    :: la création d'un service des nominations au sein du Département de la femme; UN إنشاء دائرة الترشيح في إدارة شؤون المرأة
    la mise en place du Service mondial d'information forestière répond à la nécessité, signalée par le FIF, d'une mise en commun de l'information. UN ومما يساهم في سد الحاجة إلى تبادل المعارف، التي بينها بوضوح المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، إنشاء دائرة عالمية للمعلومات في مجال الغابات.
    la mise en place du Service national des douanes et de la police des frontières a été retardée; il faut d'abord que le gouvernement de transition mette en place le cadre 0.juridique voulu UN أرجئ إنشاء دائرة الجمارك الوطنية وشرطة الحدود في انتظار إصدار إطار عمل قانوني أساسي من قبل الحكومة الانتقالية
    la création d'un corps de hauts fonctionnaires n'a pas été approuvée par l'Assemblée générale et la délégation nigériane attend avec un vif intérêt le rapport demandé sur le sujet. UN ولم تؤيد الجمعية العامة إنشاء دائرة الإدارة العليا، ولذلك يتطلع وفدها إلى تلقي التقرير المطلوب بشأن المسألة.
    Il appuie par conséquent toute initiative s'inscrivant dans cette optique, à l'instar de la proposition présentée par la Sierra Leone sur la Création d'un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends, telle qu'enrichie par la contribution du Royaume-Uni. UN وذكر أن وفده لهذا يؤيد جميع المبادرات التي طُرحت في هذا الصدد، مثل الاقتراح المقدم من سيراليون، مع مدخلات من المملكة المتحدة، بشأن إنشاء دائرة لمنع نشوب المنازعات وتسويتها مبكرا.
    En BosnieHerzégovine, le programme de communication a joué un rôle actif en encourageant la création de la Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour d'État. UN وفي البوسنة والهرسك، قام برنامج التوعية بدور نشط في دعم إنشاء دائرة خاصة لجرائم الحرب تابعة لمحكمة الدولة.
    Le Comité demande à l'Organisation d'envisager la possibilité d'établir un service de liaison commun qui s'occuperait de questions telles que le protocole, les voyages ou les réservations d'hôtel, la réception des personnalités de passage et les services à leur fournir. UN وتطلب اللجنة إلى المنظمة أن تنظر في جدوى إنشاء دائرة اتصال مشتركة تتعامل مع مسائل من قبيل البروتوكول، والسفر، وتقديم التحفظات، واستقبال المسؤولين الزائرين وتوفير الدعم لهم.
    Il a toutefois été estimé qu'au lieu de créer une chambre supplémentaire, on pourrait confier ces tâches à un juge ou à un magistrat unique. UN وسيق مع ذلك رأي آخر مؤداه أن هذه المهام يمكن أن تناط بقاض أو موظف قضائي واحد بدلا من إنشاء دائرة إضافية.
    En ce qui concerne la procédure de recours dans son ensemble, il faudrait prévoir la création d'une chambre distincte dès l'origine. UN وفيمــا يتعلق بإجراءات الاستئناف ككل، ينبغي إدراج حكم بشأن إنشاء دائرة مستقلة من البداية.
    établissement d'un service de police intérimaire dans les préfectures du nord de la Côte d'Ivoire UN إنشاء دائرة مؤقتة للشرطة في المقاطعات الشمالية في كوت ديفوار
    Option 3 : mise en place d'une chambre spéciale relevant de la juridiction d'un ou de plusieurs États de la région, sans participation de l'ONU UN الخيار الثالث: إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة أو دول في المنطقة، بدون مشاركة الأمم المتحدة
    Il est proposé de maintenir le même nombre de postes permanents au Service de traduction jusqu'à la mise en place d'un service de conférence distinct. UN ويقترح اﻹبقاء على عدد الوظائف الثابتة ذاته لخدمة الترجمة التحريرية لحين إنشاء دائرة مستقلة لشؤون المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد