Les progrès faits dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, notamment la création de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, ne doivent pas nous rendre exagérément optimistes. | UN | إن ما أُنجز من تقدم في مكافحة الإرهاب، بما في ذلك إنشاء فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، يجب ألا يدفعنا إلى التراخي. |
Pour le Comité consultatif, la création de l'Équipe spéciale est une bonne chose, qui, il n'en doute pas, doit garantir que la meilleure utilisation possible sera faite des équipes opérationnelles intégrées. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن إنشاء فرقة العمل خطوة إيجابية وتتوقّع أن تضمن الاستخدام الأمثل لأفرقة العمليات المتكاملة. |
Pour le Comité consultatif, la création de l'Équipe spéciale est une bonne chose, qui, il n'en doute pas, doit garantir que la meilleure utilisation possible sera faite des équipes opérationnelles intégrées. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن إنشاء فرقة العمل خطوة إيجابية وتتوقّع أن تضمن الاستخدام الأمثل لأفرقة العمليات المتكاملة. |
La création du Groupe d'étude sur les TIC montre que l'ONU joue un rôle positif et important en la matière. | UN | ويوضح إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن الأمم المتحدة تقوم بدور هام وإيجابي في هذا المجال. |
Depuis la création de cette équipe spéciale, les membres ont mis en place un mécanisme de coopération et d'échange d'informations. | UN | ومنذ إنشاء فرقة العمل تلك، أنشأ أعضاؤها آلية للتعاون وتبادل المعلومات. |
III. mise en place du Groupe de travail conjoint ONUDI/PNUD | UN | ثالثا- إنشاء فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو واليونديب |
Elle a également pris note des efforts déployés dans la lutte contre la traite des personnes, notamment de la création d'une équipe spéciale chargée de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأشارت أيضاً إلى جهود مكافحة الاتجار بالبشر، مثل إنشاء فرقة العمل المعنية بالاتجار بالبشر. |
la création de l'Équipe spéciale a aussi pour objectif d'aider l'Organisation à réaliser son objectif, qui est de combattre et d'éliminer la corruption. | UN | ويدعم إنشاء فرقة العمل أيضا طموح المنظمة إلى التصدي للفساد في المنظمة ومكافحته. |
Nous notons avec plaisir la création de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise alimentaire mondiale. | UN | ويسرنا أن نلاحظ إنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الغذاء العالمية. |
Depuis la création de l'Équipe spéciale interorganisations de luttre contre le tabac en 1999, de nouveaux partenariats interorganisations ont vu le jour, plus particulièrement pour étudier les aspects économiques de la lutte antitabac ainsi que les questions d'offre et de production. | UN | ومنذ إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمخصصة لمكافحة التبغ في عام 1999، بدأت شراكات جديدة بين الوكالات تركز على الجوانب الاقتصادية لمكافحة التبغ ومسائل العرض والإنتاج. |
de collaboration interorganisations et perspectives de coopération ultérieure la création de l'Équipe spéciale a nettement élargi les possibilités de collaboration multisectorielle dans le système des Nations Unies. | UN | 23 - أدى إنشاء فرقة العمل إلى زيادة كبيرة في فرص التعاون المتعدد القطاعات في منظومة الأمم المتحدة. |
ONU-Eau était également favorable à la création de l'Équipe spéciale, ce qui a permis de faire la liaison entre les mécanismes de coordination des questions relatives aux femmes et les mécanismes de coordination des questions relatives à l'eau de chaque organisme. | UN | وأيدت لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية أيضا إنشاء فرقة العمل تلك لتربط من ثم بين جهات التنسيق المعنية بالمنظور الجنساني وجهات التنسيق المعنية بالمياه في كل وكالة. |
Les mesures prise pour régler ce problème pressant sont les bienvenues, notamment la création de l'Équipe spéciale interdépartementale de la documentation, qui a déjà pris des mesures concrètes pour trouver une solution au problème des retards pesant sur la publication des documents de la Cinquième Commission. | UN | وأنه يرحب بالجهود المبذولة لمعالجة تلك المشكلة الملحة، ولا سيما إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الإدارات التي اتخذت بالفعل إجراء إيجابيا لمعالجة مشكلة التأخر في إصدار الوثائق للجنة الخامسة. |
ONU-Eau était également favorable à la création de l'Équipe spéciale, ce qui a permis de faire la liaison entre les mécanismes de coordination des questions relatives aux femmes et les mécanismes de coordination des questions relatives à l'eau de chaque organisme. | UN | وأيدت لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية أيضا إنشاء فرقة العمل بحيث تربط ما بين جهات التنسيق المتعلقة بالمنظور الجنساني وجهات التنسيق المعنية بالمياه في كل وكالة. |
Il se félicitait de la création de l'Équipe spéciale CNUCED/FAO/IFOAM sur l'harmonisation et l'équivalence des normes dans l'agriculture biologique. | UN | ولاحظ مع التقدير إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الأونكتاد ومنظمة الأغذية والزراعة والاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية، وهي الفرقة المعنية بالتوحيد والمعادلة في مجال الزراعة العضوية. |
Ces mesures incluaient notamment la création de l'Équipe spéciale d'investigation, la nécessité de modifier la structure administrative, l'introduction de personnel qualifié aux postes plus élevés des entreprises publiques, des contrôles internes plus rigoureux, une modification de la réglementation et la poursuite plus active des infractions financières. | UN | وتضمنت تدابير الإصلاح إنشاء فرقة العمل المعنية بالتحقيقات، وضرورة تغيير إدارة الشركات، وإدخال المهنيين المؤهلين في المناصب الإدارية العليا في المؤسسات المملوكة ملكية عامة، وفرض تدابير رقابة داخلية أشد، وإجراء تغييرات في البيئة التنظيمية، والملاحقة القضائية للجرائم المالية بصورة أشد صرامة. |
création du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications | UN | إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصال |
création du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications | UN | إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصال |
création du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications | UN | 2001/210 إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصال |
la création de cette équipe spéciale témoigne de l'intérêt croissant que suscite le programme Seila au niveau national et de l'importance que lui accordent les responsables du projet de relèvement et de régénération au niveau des provinces, lequel demeure la principale source de financement des investissements dans des secteurs clefs du développement tels l'agriculture, la santé et l'éducation. | UN | وينعكس في إنشاء فرقة العمل زيادة الاهتمام بهذا البرنامج على الصعيد الوطني والتزام النظراء في إطار المشروع على صعيد المناطق. ويظل المشروع هو المصدر الرئيسي لتمويل الاستثمار في القطاعات اﻹنمائية اﻷساسية، بما فيها قطاعات الزراعة والصحة والتعليم. |
la création du Groupe d'action antiterroriste contribuera à renforcer la coopération salutaire qui existe déjà entre Europol et les services de police, de sécurité et de renseignements des États membres de l'Union européenne. | UN | وسيعزز إنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب داخل الشرطة الأوروبية التعاون الإيجابي القائم بين الشرطة الأوروبية من جهة وبين مصالح الشرطة والأمن والاستعلامات في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
:: Convenu que le Groupe d'action ministérielle du Commonwealth, qui a joué un rôle décisif dans la mise en place du Groupe de travail, continue ses activités de suivi et de conseils jusqu'à l'achèvement des activités du Groupe de travail et la présentation de son rapport final, et assure également le suivi de l'application des recommandations du rapport final; | UN | :: واتفقوا على أنه ينبغي لأعضاء البعثة الوزارية التي كان لها الفضل الأكبر في إنشاء فرقة العمل أن يواصلوا العمل كآلية للرصد وأن يضطلعوا بدور استشاري لحين انتهاء فرقة العمل من أعمالها ومن وضع تقريرها النهائي، واتفقوا أيضا على متابعة تنفيذ توصيات التقرير النهائي؛ |
L'Équipe spéciale pour les services collectifs de distribution a entraîné la création d'une équipe spéciale chargée du combustible/carburant, composée de logisticiens et de spécialistes des différentes composantes qui gèrent la fourniture de combustible/carburant en fonction des besoins du Kosovo. | UN | ومن إنجازات فرقة العمل المعنية بالمرافق إنشاء فرقة العمل المعنية بالوقود وهي عبارة عن فرقة مشتركة بين المكونات مُشَكلة من خبراء السوقيات والوقود تعنى بتلبية احتياجات كوسوفو من الوقود. |
Depuis sa création, de nouveaux domaines de coopération sont apparus et des perspectives de partenariat se dégagent dans plusieurs secteurs. | UN | ومنذ إنشاء فرقة العمل ظهرت مجالات جديدة للتعاون، وتوجد فرص لقيام شراكات مستقبلا في عدد من المجالات. |
L'Union européenne considère la mise en place du Groupe d'étude comme étant une initiative opportune et nécessaire car les TIC constituent un instrument utile d'élimination de la pauvreté. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن إنشاء فرقة العمل جاء في الوقت المناسب ويمثل مبادرة ضرورية لأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تشكل أداة لها قيمتها من أجل القضاء على الفقر. |