Par ailleurs, le Haut Commissariat a récemment décidé de créer un groupe consultatif sur les questions de personnel, qui sera chargé de la sélection du personnel. | UN | وقد قررت المفوضية في الآونة الأخيرة إنشاء فريق استشاري معني بمسائل الموظفين، وسيقوم هذا الفريق بعملية فرز الموظفين. |
Le projet actuel tendant à créer un groupe consultatif sur les droits de l'homme auprès du Représentant spécial du Secrétaire général pourrait contribuer à renforcer la protection des droits de l'homme. | UN | ويمكن للخطة الحالية الرامية إلى إنشاء فريق استشاري لحقوق الإنسان أن تسهم في تحقيق مزيد من الحماية لحقوق الإنسان. |
La section 3 des directives prévoit la création d'un groupe consultatif du partenariat. | UN | وينص الفرع 3 من المبادئ التوجيهية على إنشاء فريق استشاري يعنى بالشراكة. |
Nous sommes favorables à la création d'un groupe consultatif ad hoc africain s'occupant de pays sortant d'un conflit, conformément à la résolution prise par le Conseil économique et social. | UN | ونحن نؤيد إنشاء فريق استشاري مخصص معني بالبلدان الأفريقية الخارجة من صراع، عملاً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Elles ont proposé de constituer un groupe consultatif sur la science et la technologie en tant que lien formel entre la Commission du développement durable et la communauté scientifique. | UN | واقترحت إنشاء فريق استشاري معني بالعلم والتكنولوجيا ليكون بمثابة رابطة رسمية بين لجنة التنمية المستدامة والعلماء. |
Il a également décidé de créer un groupe consultatif technique à participation libre sur les applications informatiques, qui serait coordonné par la FAO. | UN | وقررت اللجنة إنشاء فريق استشاري تقني مفتوح العضوية معني باستعمال تكنولوجيا الحاسوب، تنسق أنشطته منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
On envisage aussi de créer un groupe consultatif composé de personnalités spécialisées dans des disciplines différentes et aux antécédents divers, ce groupe pouvant se réunir périodiquement pour faire bénéficier la Division de sa compétence et de ses conseils. | UN | ومن المتصور أيضا إنشاء فريق استشاري من أشخاص من ذوي التخصصات والخلفيات المختلفة، يمكن أن يجتمع من حين ﻵخر ليكون بمثابة معين لتزويد الوحدة بالدراية الفنية واﻹرشاد. |
Concrètement, il pourrait s'agir de créer un groupe consultatif sur les droits de l'homme chargé d'aider les intellectuels afghans dans leur combat et de mettre sur pied un système d'enseignement pour les générations futures. | UN | ومن الوسائل الملموسة لهذا الدعم إنشاء فريق استشاري لحقوق اﻹنسان لمساعدة المثقفين اﻷفغان في هذه المهمة وفي إقامة المؤسسات التعليمية اللازمة لﻷجيال القادمة. |
:: Envisager de créer un groupe consultatif en tant que mécanisme additionnel pour renforcer l'engagement des parties prenantes à la faveur d'une discussion et d'un examen approfondis des vues exprimées par les grands groupes, et pour transmettre leur contribution au Forum | UN | :: النظر في إنشاء فريق استشاري كآلية إضافية لتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة من خلال مناقشة آراء المجموعات الرئيسية والنظر فيها بالتفصيل، وكقناة لإسهام المجموعات الرئيسية في المنتدى |
Il évoque la possibilité de créer un groupe consultatif spécial pour Haïti, chargé de répondre aux besoins économiques et sociaux du pays dans le cadre d'un processus de développement à long terme. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى احتمال إنشاء فريق استشاري مخصص لهايتي لمعالجة الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية ضمن إطار عملية إنمائية طويلة الأجل. |
3. Décident également, afin d'aider cet organe intergouvernemental de haut niveau, de créer un groupe consultatif d'experts pour étudier en profondeur tous les aspects pertinents du problème de l'endettement et formuler des principes d'action. | UN | ٣ - يقررون كذلك، بغية مساعدة العملية الحكومية الدولية الرفيعة المستوى، إنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء ﻹجراء دراسة متعمقة لجميع أوجه مشكلة الديون ذات الصلة ووضع مبادئ توجيهية للسياسات. |
Un autre a appelé à la création d'un groupe consultatif indépendant mandaté par le HautCommissaire. | UN | ودعا آخر إلى إنشاء فريق استشاري مستقل يعينه المفوض السامي. |
La société civile a été consultée au sujet de la création d'un groupe consultatif mondial. | UN | واستُشير المجتمع المدني من أجل إنشاء فريق استشاري عالمي. |
Des modèles novateurs pourraient être étudiés, notamment la création d'un groupe consultatif au sein du Conseil économique et social, ainsi que l'a suggéré un État Membre. | UN | ويمكن درس نماذج مبتكرة، تشمل إنشاء فريق استشاري ضمن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على نحو ما اقترحته إحدى الدول الأعضاء. |
À la session extraordinaire, la Bolivie a proposé la création d'un groupe consultatif pour mettre à la disposition des pays ayant adopté des politiques et plans spécifiquement axés sur la lutte contre le trafic des drogues les ressources et programmes nécessaires. | UN | وفي الدورة الاستثنائية اقترحت بوليفيا إنشاء فريق استشاري لتقديم الموارد والبرامج اللازمة للبلدان التي أخذت بسياسات وخطط محددة من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Par exemple, la CESAP favorise le partenariat entre les secteurs public et privé par la création d'un groupe consultatif du secteur privé dans le cadre du Forum pour le développement global de l'Indochine. | UN | ومن ذلك مثلا أن اللجنة تواصل تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص عن طريق إنشاء فريق استشاري للقطاع الخاص في إطار منتدى التنمية الشاملة لمنطقة الهند الصينية. |
L’industrie a présenté ce programme comme un exemple de norme mondiale dans le secteur du tourisme et a accepté de constituer un groupe consultatif autour de ce programme. | UN | وقد طورته صناعة السياحة كنموذج لمعيار التوثيق العالمي في مجال السياحة، ووافقت على إنشاء فريق استشاري لهذا البرنامج من أصحاب المصالح المتعددين. |
L'une des principales réalisations en 2012 a été l'établissement d'un groupe consultatif ayant pour rôle essentiel de conseiller le Directeur exécutif sur les questions de genre. | UN | وكان من الإنجازات الرئيسية بشأن القضايا الجنسانية في عام 2012 إنشاء فريق استشاري يتمثل دوره الأساسي في إسداء المشورة للمدير التنفيذي بشأن القضايا الجنسانية. |
d'établir un groupe consultatif de la sécurité stratégique, présidé par les ministres des affaires étrangères et de la défense, avec la participation d'autres hautes personnalités. | UN | :: إنشاء فريق استشاري معني بالأمن الاستراتيجي يرأسه وزيرا الخارجية ووزيرا الدفاع بمشاركة سامي الموظفين الآخرين. |
Consultations officieuses convoquées par le Président du Conseil économique et social, M. Ivan Šimonović (Croatie), sur les modalités de mise en place du Groupe consultatif spécial sur la Guinée-Bissau Après-midi1 | UN | سيجري رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السيد إيفان سيمونوفيتش (كرواتيا) مشاورات غير رسمية، بشأن طرائق إنشاء فريق استشاري مخصص لموضوع غينيا - بيساو. |
A créé un groupe consultatif spécial sur les réseaux de communication informatiques dans le domaine de la science et de la technique permettant la publication électronique de recherches scientifiques. | UN | إنشاء فريق استشاري خاص معني بشبكات الاتصالات المحوسبة للجهات النشطة في مجال العلوم والتكنولوجيا والنشر الالكتروني والبحوث العلمية. |
b) Établit un groupe consultatif composé de toutes les parties prenantes concernées; | UN | (ب) إنشاء فريق استشاري/فريق من الخبراء الاستشاريين من جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة؛ |
Une autre ONG a proposé de mettre en place un groupe consultatif d'ONG sur l'application chargé d'apporter un appui au processus. | UN | واقترحت منظمة غير حكومية أخرى إنشاء فريق استشاري من المنظمات غير الحكومية معني بالتنفيذ لدعم العملية. |
Toutefois, dans son rapport pour 1999, il est dit que la plupart de ses membres sont hostiles à l'établissement de collèges consultatifs, dont ils ne voient pas l'utilité puisque seul un petit nombre de décisions ou recommandations ont été contestées avec succès devant les tribunaux administratifs. | UN | إلا أن تقرير اللجنة لعام ١٩٩٩ أفاد أن معظم اﻷعضاء عارضوا إنشاء فريق استشاري ويعود ذلك بشكل رئيسي إلى أنهم لا يرون حاجة ﻵلية الاستعراض هذه، ﻷنه تم الطعن في عدد قليل من قرارات وتوصيات اللجنة بنجاح أمام المحاكم اﻹدارية. |