ويكيبيديا

    "إنشاء قوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créer des forces
        
    • la création de forces
        
    • la mise en place de forces
        
    • constituer des forces
        
    • la création d'une force
        
    • mettre en place des forces
        
    • mettre en place une force
        
    • Constitution de forces
        
    • la mise sur pied de forces
        
    • la création des forces
        
    Deuxièmement, une gestion efficace des crises implique la capacité de réagir rapidement. J'appuie l'initiative du Secrétaire général de créer des forces de réserve. UN ثانيا، إن اﻹدارة الفعالة لﻷزمات تفترض مسبقا توفر القدرة على الاستجابة السريعة، وإنني أؤيد مبادرة اﻷمين العام الداعية الى إنشاء قوات احتياط.
    Il peut être utile d'examiner sérieusement la possibilité de créer des forces pouvant rapidement entrer en action chaque fois que le Conseil de sécurité semble en mesure, en autorisant en temps opportun une action ferme, d'empêcher une crise. UN وقد يكون من المفيد أن ننظر على نحو جدي في إنشاء قوات للعمل السريع، حيثما يكون في اﻹمكان أن يؤدي إجراء حازم يأتي في حينه ويأذن به مجلس اﻷمن إلى منع إندلاع أزمة.
    Réalisation escomptée 3.1 : Progrès sur la voie de la création de forces armées compétentes et responsables en République démocratique du Congo UN الإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم نحو إنشاء قوات مسلحة وقوات أمن قادرتين وخاضعتين للمساءلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Tenant compte de la Décision relative à la création de forces collectives pour le maintien de la paix et à leur déploiement, en date du 24 septembre 1993, UN إذ تضع في الاعتبار المقرر المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر بشأن إنشاء قوات جماعية لحفظ السلم وبدء عملياتها،
    la mise en place de forces de sécurité somaliennes professionnelles et fiables est, par conséquent, une question des plus importantes. UN ولذلك، فإن إنشاء قوات أمن صومالية مهنية وموثوق بها أمر أساسي.
    À cet égard, il importe particulièrement de constituer des forces armées nationales et des services de maintien de l'ordre réellement opérationnels et équipés d'armes modernes. UN ومما يكتسب أهمية خاصة في هذا الصدد، إنشاء قوات مسلحة وطنية فعالة حقا، ووكالات لإنفاذ القانون، مزوَّدة بأسلحة حديثة.
    Ils procèdent par actes d'intimidation et attaques directes visant le personnel des forces de sécurité iraquiennes pour perturber et empêcher la création d'une force de sécurité nationale efficace et compétente. UN وتلجأ إلى الترهيب والهجمات المباشرة ضد قوات الأمن العراقية لتعطيل ومنع إنشاء قوات أمن عراقية فعالة ومقتدرة.
    Les effectifs de la police de la MINUK seront progressivement réduits à mesure qu'elle remplira son mandat parallèle qui consiste à mettre en place des forces de police locale compétentes. UN وستخفض أعداد شرطة البعثة تدريجيا بقدر ما تحققه القوة من تقدم في أداء ولايتها الموازية المتمثلة في إنشاء قوات كفؤة من الشرطة المحلية.
    Le processus visant à mettre en place une force armée nationale unifiée a été interrompu à la suite des désaccords entre les parties concernées. On pense toutefois qu'il sera relancé après les élections nationales. UN وتوقفت عملية إنشاء قوات مسلحة وطنية موحدة عقب حدوث خلافات بين الأطراف المعنية؛ غير أن من المتوقع أن تعالج تلك المسألة بعد الانتخابات الوطنية.
    Toute action visant à créer des forces en dehors de ce système et à leur accorder l'appellation " Nations Unies " est inacceptable. UN وأضاف إن أي فعل يستهدف إنشاء قوات خاصة خارج ذلك النظام باسم " اﻷمم المتحدة " هو فعل غير مقبول.
    Cinquièmement, elle ne cherchera pas à créer des forces nucléaires utilisables à partir de la mer ou de sous-marins; UN خامسا: لن تسعى إلى إنشاء قوات نووية بحرية ومحمولة بالغواصات؛
    :: Prestation de conseils à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour concernant l'élaboration et la coordination de stratégies visant à créer des forces de sécurité UN :: إسداء المشورة إلى لجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور لوضع وتنسيق الاستراتيجيات الرامية إلى إنشاء قوات أمن
    Prestation de conseils à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour concernant l'élaboration et la coordination de stratégies visant à créer des forces de sécurité UN إسداء المشورة إلى لجنة تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور بشأن وضع وتنسيق الاستراتيجيات الرامية إلى إنشاء قوات أمنية
    La Belgique appuie au contraire la création de forces régionales d'action rapide au service du maintien de la paix, comme l'a souligné notre Premier Ministre Guy Verhofstadt à cette même tribune, il y a une semaine. UN بل على النقيض، تؤيد بلجيكا إنشاء قوات إقليمية للرد السريع في خدمة حفظ السلام، على نحو ما أكده قبل أسبوع رئيس وزرائنا، غاي فيرهوفستاد، أمام هذه الهيئة بالذات.
    Des délégations se sont dites favorables à la création de forces homogènes de la taille de la brigade en tant qu'élément essentiel à la réalisation du déploiement sous 30/90 jours. UN وأعرب عن الآراء لدعم إنشاء قوات متماسكة بحجم لواء كعنصر أساسي للإيفاء بالإطار الزمني لنشر القوات في غضون 30 إلى 90 يوما.
    Nous continuerons donc de travailler, avec l'ensemble de la communauté internationale, à la mise en place de forces de sécurité afghanes professionnelles, crédibles et soutenables. UN وبالتالي، سنواصل العمل مع المجتمع الدولي قاطبة من أجل إنشاء قوات أمنية أفغانية مهنية ويعول عليها ومستدامة.
    8. Insiste sur la nécessité d'une coordination dans la mise en place de forces internationales pouvant être déployées à titre préventif dans les zones de crise; UN ٨ - يؤكد الحاجة إلى التنسيق عند إنشاء قوات دولية للنشر الوقائي في مناطق اﻷزمات؛
    Il faut espérer que les parties feront appel aux services de la police civile de la Force des Nations Unies pour constituer des forces de police mixtes aux niveaux municipal, cantonal et fédéral. UN ومن المأمول أن ينتفع الجانبان من خدمات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في إنشاء قوات شرطة مشتركة على صعد البلديات والكانتونات والاتحاد.
    À ce sujet, nous attendons avec impatience la création d'une force de maintien de la paix multinationale de l'OSCE s'appuyant sur les décisions du Sommet de Budapest, et nous restons disposés à apporter notre contribution à une telle force. UN وإننا نتطلع، في هذا الصدد، إلى إنشاء قوات لحفظ السلام تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أساس مقررات قمة بودابست، وما زلنا على استعداد للمشاركة في تلك القوة.
    Ces nouvelles attributions visent essentiellement à apporter un soutien au Comité mixte de sécurité somalien afin qu'il puisse mettre en place des forces de sécurité de transition (armée et police); il faut absolument veiller à ce que ces institutions de transition soient créées dans le cadre de dispositifs appropriés touchant l'état de droit et le contrôle du respect des droits de l'homme. UN وتتصل هذه المسؤوليات الجديدة للمكتب أساسا بدعم لجنة الأمن المشتركة في إنشاء قوات أمن انتقالية والإشراف عليها، بما في ذلك قوات للشرطة والجيش، ومن الضروري كفالة إنشاء تلك المؤسسات الانتقالية في إطار مناسب من سيادة القانون مع رصد كاف لحقوق الإنسان.
    9. Notant le rôle important que la présence d'une police efficace peut jouer dans la stabilisation de Mogadiscio, souligne la nécessité de continuer à mettre en place une force de police somalienne efficace, se félicite que l'Union africaine ait exprimé le désir de créer une composante de police au sein de l'AMISOM; UN 9 - يلاحظ الدور الهام الذي يمكن أن يقوم به الوجود الفعلي للشرطة في تحقيق الاستقرار في مقديشو، ويؤكد على ضرورة مواصلة إنشاء قوات شرطة فعالة في الصومال، ويرحب برغبة الاتحاد الأفريقي في إنشاء عنصر شرطة داخل البعثة؛
    1.1.2 Constitution de forces armées nationales intégrées de la République démocratique du Congo UN 1-1-2 إنشاء قوات مسلحة وطنية متكاملة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    la mise sur pied de forces en attente renforcera la capacité de répondre rapidement aux crises naissantes. UN ومن شأن إنشاء قوات احتياطية تابعة لﻷمم المتحدة أن يعزز القدرة على الاستجابة العاجلة لﻷزمات الناشئة.
    Toutefois, la présence de structures militaires parallèles disposant de ressources suffisantes pour financer leurs activités continue de gêner la création des forces nationales de sécurité. UN بيد أن انتشار هياكل عسكرية موازية ولديها ما تحتاج من الموارد للاستمرار ما زال يعيق إنشاء قوات أمن وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد