L'Expert indépendant a également déclaré encourageante l'intention manifestée par le Gouvernement fédéral de transition de créer une commission indépendante des droits de l'homme. | UN | وكان مبعث تشجيع للخبير المستقل ما سمعه عن اعتزام الحكومة الاتحادية الانتقالية إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان. |
Pour y parvenir, l'oratrice préconise de créer une commission indépendante ou un organisme chargé d'amasser des données relatives à de nombreux sujets. | UN | واقترحت، تحقيقا لهذه الغاية، إنشاء لجنة مستقلة أو وكالة إبلاغ لجمع البيانات عن طائفة عريضة من مجالات الاهتمام. |
L'autre proposition du Bangladesh concerne la création d'une commission indépendante. | UN | وكان مقترح بنغلاديش الثاني إنشاء لجنة مستقلة. |
La Constitution prévoit la création d'une commission indépendante sur l'égalité entre les sexes faisant rapport au Parlement. | UN | وينص الدستور على إنشاء لجنة مستقلة معنية بالمساواة بين الجنسين تكون مسؤولة أمام البرلمان. |
52. Mme Wedgwood convient que l'intention de l'État partie d'établir une commission indépendante sur les disparitions est louable. | UN | 52- السيدة ودجوود وافقت على أن اعتزام الدولة الطرف إنشاء لجنة مستقلة معنية بحالات الاختفاء أمر جدير بالثناء. |
11. Le Comité note avec préoccupation que, malgré les années écoulées depuis la fin du conflit armé interne, le sort de plus de 40 000 personnes présumées victimes de disparition forcée durant cette période n'est toujours pas élucidé, et trouve regrettable qu'il n'existe toujours pas de commission indépendante chargée de retrouver ces personnes. | UN | 11- تلاحظ اللجنة مع القلق أنه رغم انقضاء عدة سنوات على انتهاء النزاع المسلح الداخلي، لا يزال مصير وأماكن وجود أكثر من 000 40 ضحية مزعومة من ضحايا الاختفاء القسري غير معروفة، وتعرب في هذا الصدد عن أسفها لأنه لم يتم بعد إنشاء لجنة مستقلة لاقتفاء أثرهم. |
Il est également envisagé de créer un comité indépendant qui serait chargé de nommer les juges. | UN | وستتناول تلك الإصلاحات إمكانية إنشاء لجنة مستقلة لتعيين القضاة أيضاً. |
Les Inspecteurs réaffirment la nécessité d'établir un comité indépendant d'audit/de contrôle lorsqu'il n'en existe pas encore, afin d'assurer la cohérence et l'harmonisation des pratiques d'audit/de contrôle, conformément au rapport du CCI sur les lacunes des mécanismes de contrôle. | UN | ويؤكد المفتشون مجدداً ضرورة إنشاء لجنة مستقلة لمراجعة الحسابات/الرقابة، أينما كانت غير موجودة، بهدف تحقيق الاتساق والانسجام في الممارسات المتعلقة بمراجعة الحسابات/الرقابة، ووفقاً لما جاء في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الثغرات القائمة في نظام الرقابة. |
À cet égard, mettre en place une commission indépendante chargée d'instituer un processus de sélection des candidats aux fonctions de l'État, en particulier dans la fonction publique et la justice. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، إنشاء لجنة مستقلة تقوم بعملية فحص للمرشحين لاحتلال مناصب حكومية خاصة على صعيدي الخدمة المدنية والجهاز القضائي. |
Il devrait également prendre les mesures voulues pour que les élections se déroulent librement et d'une manière transparente et pleinement conforme au Pacte, notamment en instituant une commission indépendante de surveillance des élections. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان سير الانتخابات في كنف الحرية والشفافية وفي توافق تام مع أحكام العهد، وذلك بسبل منها إنشاء لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات. |
Renforcer l'état de droit en établissant une commission indépendante d'examen des plaintes à même d'ouvrir des enquêtes et d'engager des poursuites contre les forces de sécurité et une commission des services de police chargée du recrutement, des mutations et des promotions des agents de police (Royaume-Uni) | UN | تعزيز سيادة القانون عن طريق إنشاء لجنة مستقلة للنظر في الشكاوى تكون قادرة على التحقيق في الشكاوى ضد قوات الأمن ومقاضاة الجناة ولجنة لجهاز الشرطة مسؤولة عن التعيينات وعمليات النقل والترقيات في جهاز الشرطة (المملكة المتحدة) |
Il a été envisagé d'élargir le mandat de la commission en la chargeant également de la surveillance des droits de l'homme, mais après études et consultations d'experts, il a été jugé préférable de créer une commission indépendante des droits de l'homme et plusieurs propositions ont été émises en vue de la réalisation de ce projet. | UN | وقد ورد التفكير في توسيع ولاية اللجنة بتكليفها أيضا برصد حقوق اﻹنسان ولكن بعد دراسات ومشاورات أجراها خبراء ارتئي من اﻷفضل إنشاء لجنة مستقلة لحقوق اﻹنسان وقدمت عدة اقتراحات بهدف تحقيق هذا المشروع. |
Il devrait envisager de créer une commission indépendante chargée d'enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme, y compris les actes de torture, qui ont eu lieu sur son territoire avant 2008 et assurer l'indemnisation des victimes. | UN | وينبغي أن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات التعذيب المرتكبة في الدولة الطرف قبل عام 2008، وتقديم التعويض للضحايا. |
Plutôt que la commission d'examen des plaintes déposées contre la police proposée par la Commission royale, le Gouvernement a entrepris de créer une commission indépendante et impartiale appelée Commission de l'intégrité des forces de l'ordre. | UN | الحكومة في صدد إنشاء لجنة مستقلة ومحايدة أُُسميت اللجنة المعنية بنزاهة وكالات إنفاذ القانون، لتحلّ محل لجنة الشكاوى المتعلقة بالشرطة، وذلك بناء على مقترح من اللجنة الملكية. |
En Ukraine, par exemple, le PNUD a, pendant l'été 2004, aidé à créer une commission indépendante de haut niveau, chargée de formuler un projet et de proposer des réformes, notamment économiques, au nouveau gouvernement. | UN | ففي أوكرانيا، ساعد البرنامج الإنمائي في إنشاء لجنة مستقلة رفيعة المستوى في صيف عام 2004 لصياغة رؤية للحكومة الجديدة ولاقتراح الإصلاحات الاقتصادية والإصلاحات الأخرى لها. |
créer une commission indépendante chargée d'enquêter sur le comportement des membres de l'armée et de la police; | UN | - إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بسلوك أفراد الجيش أو الشرطة؛ |
Je préconise la création d'une commission indépendante chargée de recevoir les plaintes déposées contre la police, ainsi que l'établissement d'un code révisé de pratique des médias, ce qui permettra de renforcer la démocratisation. | UN | وأشجع على إنشاء لجنة مستقلة لتلقي الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة، وإعداد مدونة منقحة للقواعد الناظمة لممارسات وسائل الإعلام، وهو ما سيعزز العمليات الديمقراطية الجارية في البلد. |
49. Le Bangladesh a noté que le processus de création d'une commission indépendante des droits de l'homme était en cours. | UN | 49- وذكرت بنغلاديش أن عملية إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان جارية. |
L'Organisation de la Conférence islamique a annoncé la création d'une commission indépendante permanente des droits de l'homme chargée de la protection de tous les droits de l'homme, notamment dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وذكرت تقارير منظمة المؤتمر الإسلامي ما يفيد إنشاء لجنة مستقلة دائمة لحقوق الإنسان من أجل التركيز على حقوق الإنسان في سياق مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
création d'une commission indépendante chargée de la lutte contre la corruption | UN | إنشاء لجنة مستقلة لمكافحة الفساد |
À cet égard, indiquer si l'État partie prévoit d'établir une commission indépendante d'enquête sur la violence sexuelle ou un mécanisme spécial, au sein du système judiciaire, pour enquête sur les allégations de violence sexuelle. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في أفعال العنف الجنسي أو إقامة آلية قضائية خاصة داخل نظام القضاء للتحقيق في مزاعم وقوع أفعال عنف جنسي. |
11) Le Comité note avec préoccupation que, malgré les années écoulées depuis la fin du conflit armé interne, le sort de plus de 40 000 personnes présumées victimes de disparition forcée durant cette période n'est toujours pas élucidé, et trouve regrettable qu'il n'existe toujours pas de commission indépendante chargée de retrouver ces personnes. | UN | (11) تلاحظ اللجنة مع القلق أنه رغم انقضاء عدة سنوات على انتهاء النزاع المسلح الداخلي، لا يزال مصير وأماكن وجود أكثر من 000 40 ضحية مزعومة من ضحايا الاختفاء القسري غير معروفة، وتعرب في هذا الصدد عن أسفها لأنه لم يتم بعد إنشاء لجنة مستقلة لاقتفاء أثرهم. |
La proposition consistait à créer un comité indépendant, et prévoir que la Conférence des États parties se réunirait quelques années après l'entrée en vigueur pour régler définitivement la question au vu de l'état de la réforme. | UN | ويتمثل الاقتراح في إنشاء لجنة مستقلة وإدراج حكم يقضي بانعقاد مؤتمر الدول الأطراف بعد مرور بضع سنوات على بدء النفاذ للبت في المسألة بصورة نهائية في ضوء حالة الإصلاح. |
Les Inspecteurs réaffirment la nécessité d'établir un comité indépendant d'audit/de contrôle lorsqu'il n'en existe pas encore, afin d'assurer la cohérence et l'harmonisation des pratiques d'audit/de contrôle, conformément au rapport du CCI sur les lacunes des mécanismes de contrôle. | UN | ويؤكد المفتشون مجدداً ضرورة إنشاء لجنة مستقلة لمراجعة الحسابات/الرقابة، أينما كانت غير موجودة، بهدف تحقيق الاتساق والانسجام في الممارسات المتعلقة بمراجعة الحسابات/الرقابة، ووفقاً لما جاء في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الثغرات القائمة في نظام الرقابة. |
83.41 Mettre en place une commission indépendante des droits de l'homme (Norvège); | UN | 83-41- إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان (النرويج)؛ |
Il devrait également prendre les mesures voulues pour que les élections se déroulent librement et d'une manière transparente et pleinement conforme au Pacte, notamment en instituant une commission indépendante de surveillance des élections. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان سير الانتخابات في كنف الحرية والشفافية وفي توافق تام مع أحكام العهد، وذلك بسبل منها إنشاء لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات. |
108.29 Renforcer l'état de droit en établissant une commission indépendante d'examen des plaintes à même d'ouvrir des enquêtes et d'engager des poursuites contre les forces de sécurité et une commission des services de police chargée du recrutement, des mutations et des promotions des agents de police (Royaume-Uni); | UN | 108-29- تعزيز سيادة القانون عن طريق إنشاء لجنة مستقلة للنظر في الشكاوى تكون قادرة على التحقيق في الشكاوى ضد قوات الشرطة ومحاكمة الجناة، ولجنة لدائرة الشرطة تكون مسؤولة عن التعيينات والانتقالات والترقيات في الشرطة (المملكة المتحدة)؛ |
Le cas échéant, cette assemblée devrait examiner la création d'un comité indépendant d'experts en droit international humanitaire et en droits humains pour superviser toutes les procédures entreprises par les parties en la matière. | UN | وإذا اقتضت الضرورة ينبغي للجمعية أن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة من الخبراء في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان للإشراف على كل الإجراءات ذات الصلة التي تتخذها جميع الأطراف. |