ويكيبيديا

    "إنشاء مثل هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créer un tel
        
    • la création d'un tel
        
    • mise en place d'un tel
        
    • la création de ce
        
    • 'établissement d'un tel
        
    • l'instauration d'une telle
        
    La SousCommission voudra peutêtre envisager de créer un tel groupe de travail de session à sa présente session. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في النظر في إنشاء مثل هذا الفريق العامل للدورة في دورتها الحالية.
    La Sous—Commission voudra peut—être envisager de créer un tel groupe de travail de session à la présente session. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في أن تنظر في إنشاء مثل هذا الفريق العامل للدورة في دورتها الحالية.
    La Sous—Commission voudra peut—être envisager de créer un tel groupe de travail de session à la présente session. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في أن تنظر في إنشاء مثل هذا الفريق العامل للدورة في دورتها الحالية.
    Certes, la Charte ne fait nullement référence à la création d'un tel fonds. UN ولكننا لا نرى في الميثاق أية إشارة إلى إنشاء مثل هذا الصندوق.
    Cependant, l'Assemblée n'a pas encore repris ses délibérations sur la création d'un tel groupe. UN بيد أن الجمعية لم تستأنف حتى الآن مناقشاتها بشأن إنشاء مثل هذا الفريق.
    La mise en place d'un tel système était envisagée dans la Phase II du Plan d'action national en faveur de la femme. UN ويُعتزم إنشاء مثل هذا النظام في مرحلة التنفيذ الثانية لخطة العمل الوطنية للمرأة.
    la création de ce groupe de travail permettrait également de faire mieux connaître les meilleures pratiques recensées par le Comité. UN كما أن إنشاء مثل هذا الفريق العامل سيزيد من بروز أفضل الممارسات التي تحددها اللجنة.
    Ainsi, l'établissement d'un tel centre en Tunisie aiderait au développement des capacités nationales (capacity-building) et servirait d'exemple aux autres pays en développement, en particulier en Afrique et dans la région arabo-méditerranéenne. UN ولذلك فإن إنشاء مثل هذا المركز في تونس سيساعد على بناء القدرات الوطنية وسيكون بمثابة مثال يحتذى بالنسبة للبلدان النامية اﻷخرى، ولا سيما في افريقيا وفي المنطقة العربية المطلة على البحر اﻷبيض المتوسط.
    L'expérience montre toutefois que l'instauration d'une telle organisation est difficile, étant donné la résistance liée aux vues traditionnelles de responsabilités strictement sectorielles. UN لكن التجربة تبين أن إنشاء مثل هذا الكيان أمر صعب بسبب المقاومة المتأتية عن الاعتبارات التقليدية التي تُولى بموجبها مسؤوليات حصرية للقطاعات.
    La Sous—Commission voudra peut—être envisager de créer un tel groupe de travail de session à la présente session. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في أن تنظر في إنشاء مثل هذا الفريق العامل للدورة في دورتها الحالية.
    La façon de créer un tel cadre sur la base de ce principe est une tâche qui devrait être examinée plus avant. UN إن كيفية إنشاء مثل هذا اﻹطار استنادا الى هذا المبدأ مهمة تتطلب المزيد من الدراسة.
    La Sous-Commission voudra peut-être envisager de créer un tel groupe de travail de session à sa présente session. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في أن تنظر في إنشاء مثل هذا الفريق العامل للدورة في دورتها الحالية.
    Il regrettait que le pays ait perdu un temps précieux en ne s’attachant pas plus tôt à créer un tel mécanisme et à intégrer une approche sexospécifique dans toutes les politiques, mesures qu’il jugeait particulièrement importantes en période de transformation de la société et de l’économie. UN وتعرب عن قلقها من ضياع وقت ثمين في إنشاء مثل هذا الجهاز وإدماج البعد الخاص بالفروق بين الجنسين في جميع السياسات، وهو ما ترى اللجنة أنه أمر هام بصفة خاصة في أوقات التغير المجتمعي والاقتصادي الجذري.
    Il regrettait que le pays ait perdu un temps précieux en ne s’attachant pas plus tôt à créer un tel mécanisme et à intégrer une approche sexospécifique dans toutes les politiques, mesures qu’il jugeait particulièrement importantes en période de transformation de la société et de l’économie. UN وتعرب عن قلقها من ضياع وقت ثمين في إنشاء مثل هذا الجهاز وإدماج البعد الخاص بالفروق بين الجنسين في جميع السياسات، وهو ما ترى اللجنة أنه أمر هام بصفة خاصة في أوقات التغير المجتمعي والاقتصادي الجذري.
    À propos du groupe consultatif spécial pour les pays sortant d'un conflit, l'Union européenne ne souhaite pas engager ici, à l'Assemblée générale, un débat sur la proposition de créer un tel groupe. UN وفيما يتعلق بالفريق الاستشاري الخاص للبلدان الخارجة من صراع، لا يرغب الاتحاد الأوروبي في الدخول في مناقشة هنا في الجمعية العامة بشأن اقتراح إنشاء مثل هذا الفريق.
    Il regrettait que le pays ait perdu un temps précieux en ne s'attachant pas plus tôt à créer un tel mécanisme et à intégrer une approche sexospécifique dans toutes les politiques, mesures qu'il jugeait particulièrement importantes en période de transformation de la société et de l'économie. UN وأعربت عن قلقها من ضياع وقت ثمين في إنشاء مثل هذا الجهاز وإدماج البعد الخاص بالفروق بين الجنسين في جميع السياسات، وهو ما ترى اللجنة أنه أمر هام بصفة خاصة في أوقات التغير المجتمعي والاقتصادي الجذري.
    En vue de la création d'un tel groupe, il convient de tenir compte des éléments ciaprès: UN وينبغي أن يسترشد، عند إنشاء مثل هذا الفريق، بالأمور التالية:
    Au surplus, la création d'un tel fonds d'affectation spéciale est préconisée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/120 B. UN وفضلا عن ذلك، فإن إنشاء مثل هذا الصندوق الاستئماني الخاص سلمت به الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٢٠ باء.
    la création d'un tel fonds ne devrait pas ralentir les efforts déployés par le secrétariat pour privilégier les pays les moins avancés dans les activités de coopération technique entreprises sans le concours du fonds. UN وينبغي ألا يؤثر إنشاء مثل هذا الصندوق على جهود اﻷمانة الرامية إلى تركيز اﻷولوية على أقل البلدان نموا في أنشطة التعاون التقني اﻷخرى التي يضطلع بها اﻷونكتاد خارج نطاق الصندوق.
    La mise en place d'un tel système figure toutefois parmi les objectifs du plan national d'action et de lutte contre le trafic d'êtres humains. UN ولكن إنشاء مثل هذا النظام هو أحد أهداف خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Il arrive souvent que le secteur public doive se charger de la création de ce type de plate-forme, et non seulement pour ce qui concerne le financement initial. UN ويتطلب الأمر في كثير من الأحيان أن يتحمل القطاع العام مسؤولية إنشاء مثل هذا الإطار، وليس الاكتفاء بتقديم التمويل الأولي فقط.
    L'objectif de l'établissement d'un tel fonds est de créer les conditions favorables pour que les pauvres, notamment les femmes, aient accès aux crédits et ressources pour la production. UN والهدف من إنشاء مثل هذا الصندوق هو تهيئة ظروف مؤاتية للفقراء، وبخاصة النساء، لكي يمكنهم الحصول على الائتمانات والموارد اللازمة للإنتاج.
    Bien que la plupart des organes ne prévoient pas de consultation avec les ONG nationales et internationales, le Comité consultatif ne voit aucune objection à l'instauration d'une telle pratique, a fortiori si elle revêt dans l'immédiat un caractère informel. UN ورغم أن معظم المعاهدات لا ينص على إجراء مشاورات تشارك فيها المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، فإن اللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على إنشاء مثل هذا النظام، وخاصة إذا قام على أساس غير رسمي في الوقت الحاضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد