ويكيبيديا

    "إنشاء مدارس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créer des écoles
        
    • création d'écoles
        
    • établissement d'écoles
        
    • la construction d'écoles
        
    • les écoles
        
    • ouvrir des écoles
        
    • la création d
        
    • créant des écoles
        
    • la mixité des écoles
        
    • d'ouvrir une école
        
    • créer des établissements scolaires
        
    Ce fait met en lumière qu'il est nécessaire d'investir afin de créer des écoles ou des institutions spécialisées dans le domaine juridique et de promouvoir davantage les cours visant à renforcer les capacités. UN ويبرز هذا الواقع الحاجة إلى الاستثمار في إنشاء مدارس أو مؤسسات القانون وإلى زيادة تشجيع دورات بناء القدرات.
    Par ailleurs, le Ministère continuerait de créer des écoles communautaires offrant une prise en charge des enfants à temps plein. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل الحكومة إنشاء مدارس مجتمعية توفر برامج للرعاية طيلة يوم العمل.
    :: création d'écoles communautaires du premier cycle de l'enseignement primaire pour répondre aux demandes des niveaux 1 à 4 UN :: إنشاء مدارس ابتدائية أهلية جديدة لاستيعاب المستويات من الأول إلى الرابع
    Cela a été rendu possible grâce à la création d'écoles spéciales pour cette catégorie de personnes. UN وقد تحقق ذلك من خلال إنشاء مدارس خاصة لهذه الفئات من الطلاب.
    :: L'établissement d'écoles communautaires visant à accroître la scolarisation des filles; UN إنشاء مدارس مجتمعية لتعزيز مزيد من استيعاب البنات؛
    la construction d'écoles et de salles de classe et le remplacement de locaux inadéquats permettront d'améliorer la qualité de l'enseignement qu'il dispense aux réfugiés. UN وسيؤدي إنشاء مدارس وفصول دراسية إضافية واستبدال المباني غير الصالحة إلى تعزيز جودة التعليم الذي تقدمه الوكالة للاجئين.
    Pour y remédier, le Ministère a mis l'accent sur les écoles de sages-femmes et la participation de femmes aux programmes de formation des professions de la santé; UN ولمعالجة ذلك تركز وزارة الصحة العامة على إنشاء مدارس للقابلات وقيد الإناث في برامج المهن الصحية؛
    Des particuliers peuvent désormais ouvrir des écoles et autres établissements d'enseignement pour autant qu'ils répondent aux conditions légales et administratives requises. UN ومن ثم، يجوز للأفراد بصفتهم الشخصية إنشاء مدارس وغيرها من مؤسسات التعليم بشرط استيفاء الشروط القانونية والإدارية.
    Le Gouvernement a également l'intention de créer des écoles de ce type au niveau de l'enseignement supérieur dans certains districts. UN وتعتزم الحكومة أيضا إنشاء مدارس إسلامية ثانوية نموذجية في مناطق مختارة.
    Les individus sont libres de créer des écoles privées et d'y envoyer leurs enfants au lieu de les inscrire dans les écoles publiques. UN وللأفراد حرية إنشاء مدارس خاصة وإرسال أبنائهم إلى هذه المدارس بدلاً من المدارس العامة.
    L'État n'établit aucune distinction entre les différents groupes religieux dans l'enseignement public et ne limite le droit d'aucun de ces groupes de créer des écoles privées. UN والدولة الطرف لا تمارس أي تمييز بين الجماعات الدينية المختلفة فيما تقدمه من خدمات التعليم العام، ولا تحد من قدرة أية جماعة دينية على إنشاء مدارس خاصة.
    Il n'y a aucune restriction au droit de particuliers ou d'associations de créer des écoles indépendantes. UN ولا يوجد ما يقيد حق الأفراد أو الرابطات في إنشاء مدارس مستقلة.
    Il a été suggéré de créer des écoles régionales pour répondre aux besoins des régions reculées. UN واقتُرح إنشاء مدارس اقليمية لتقديم الخدمات في المناطق اﻷكثر بعداً.
    créer des écoles autres qu'étatiques et y enseigner n'est possible que conformément aux conditions prévues par la loi; l'instruction dans ces écoles peut être dispensée moyennant paiement. UN ويجوز إنشاء مدارس خاصة والتعليم المقدم فيها يخضع للشروط التي يحددها القانون؛ ويمكن تقديم التعليم في هذه المدارس لقاء دفع مصاريف التعليم.
    Aucun obstacle ne s'oppose à la création d'écoles privées, si ce n'est le respect des conditions à remplir en la matière. UN ولا توجد أية صعوبات أمام الراغبين في إنشاء مدارس خاصة حسب الشروط المحددة لمقدم الطلب.
    Une loi de 2001 prévoyait la création d'écoles pour ces enfants dans les différents gouvernorats. UN فقد نص قانون صدر في عام 2001 على إنشاء مدارس للأطفال الموهوبين في مختلف المحافظات.
    Le Gouvernement burkinabé a introduit la scolarisation des enfants nomades grâce à la création d'écoles mobiles. UN واستحدثت حكومة بوركينا فاسو نظاماً مدرسيًّا لأطفال القبائل الرحَّل عن طريق إنشاء مدارس متنقلة.
    Une récente modification apportée à la loi sur les écoles prévoit l'établissement d'écoles à charte financées par l'Etat. UN وينص تعديل أخير أدخل على قانون المدارس على إنشاء مدارس معتمدة ممولة من اﻷموال العامة للمقاطعة.
    La gamme de services demandés comprend la construction d'écoles primaires en zone rurale, la réfection de routes rurales, l'amélioration de la gestion des services d'emploi, l'achat de systèmes d'information, de véhicules et autres types d'équipement et de fournitures. UN ويشمل نطاق الخدمات المطلوبة إنشاء مدارس ابتدائية بالريف، وإعادة إنشاء الطرق الريفية، وإدارة تعزيز خدمات التوظيف، وشراء نظم المعلومات والسيارات وغيرها من المعدات واللوازم.
    L'Association humaniste norvégienne (AHN) ou les auteurs, par exemple, ont la possibilité d'ouvrir des écoles privées. UN وبإمكان الرابطة الإنسانية النرويجية أو أصحاب البلاغ، مثلاً، إنشاء مدارس خاصة.
    la création d'internats a également été prise en compte dans les stratégies du secteur. UN كما تشمل استراتيجيات إنشاء مدارس داخلية.
    Divers programmes expérimentaux tentent aujourd'hui d'inverser cette tendance en créant des écoles bilingues, culturellement adaptées. UN ويسعى عدد من البرامج الاختبارية إلى إنشاء مدارس ثنائية اللغات وملائمة من الناحية الثقافية من شأنها عكس مسار هذا الاتجاه.
    Les disparités entre les sexes sont progressivement réduites grâce à la mixité des écoles primaires, aux programmes < < compensatoires > > , aux mesures visant à équiper davantage les écoles de filles, et à la nomination d'enseignantes. UN ويجري تقليص الفوارق بين الجنسين عن طريق إنشاء مدارس ابتدائية مختلطة وتنفيذ برامج تعويضية والتركيز على المرافق التي تفتقر إليها مدارس البنات وعن طريق تعيين مدرِّسات.
    La population peut demander aux commissions scolaires locales d'ouvrir une école publique de son choix, à condition que cette école dispense les programmes établis et remplisse les autres conditions imposées aux écoles publiques. UN ٧٥٥- وبوسع الجمهور أن يطلب من مجالس المدارس المحلية إنشاء مدارس عامة من اختياره، بشرط أن تتبع هذه المدارس المناهج التعليمية وتلبي الاشتراطات المتعلقة بالمدارس العامة.
    307. On voit depuis peu se créer des établissements scolaires, non pas à l'initiative de l'Etat lui—même, mais à l'initiative de personnes physiques ou morales privées. UN ٧٠٣- بدأ مؤخراً إنشاء مدارس ليس من جانب الدولة نفسها، ولكن من جانب أشخاص اعتباريين أو قانونيين من القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد