La recrudescence du tribalisme politique a, malheureusement, conduit à la création du Ministère de la réconciliation nationale. | UN | وقد استحث التزايد غير المرغوب فيه في النزعة القبلية السياسية إنشاء وزارة المصالحة الوطنية. |
Il a noté que des programmes avaient été mis en place pour protéger les droits des femmes, dont la création du Ministère de la condition féminine et de l'égalité des sexes. | UN | وأحاطت علماً بالبرامج الرامية إلى حماية حقوق المرأة، ومنها إنشاء وزارة المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Parallèlement, des progrès importants avaient été effectués au plan institutionnel, tels que la création du Ministère du pouvoir populaire pour les peuples autochtones. | UN | وأُحرزت في الوقت ذاته أوجه تقدم هامة مثل إنشاء وزارة السلطة الشعبية للشعوب الأصلية. |
la création d'un Ministère de la femme n'étant pas nécessaire, les Cubaines ne l'ont jamais réclamée. | UN | وبما أن إنشاء وزارة لشؤون المرأة ليس ضروريا، فإنه لم يكن أبدا من مطالب المرأة في كوبا. |
Dans le contexte de la société afghane, la création du Ministère des questions féminines, dirigé par une femme, doit être considéré comme une réalisation majeure. | UN | وفي ظروف المجتمع الأفغاني، يجب اعتبار إنشاء وزارة لشؤون المرأة ترأسها امرأة إنجازا كبيرا. |
Le renforcement des institutions du secteur social paraît prometteur sur la proposition de réforme de l'État présentée au Parlement par le pouvoir exécutif, prévoyant la création du Ministère du développement social. | UN | وتعزيز المؤسسات الاجتماعية أمر واعد، في ضوء الاقتراح بإصلاح الدولة الذي قدمه البرلمان الفرع التنفيذي في الحكومة. إن هذا الاقتراح يدعو إلى إنشاء وزارة للتنمية الاجتماعية. |
Ces limites justifient la création du Ministère de l'Intégration de la Femme au Développement (MIFD) en 1992. | UN | وتبرر هذه الحدود إنشاء وزارة لإدماج المرأة في التنمية في عام 1992. |
la création du Ministère de la condition de la femme garantit des bases solides pour la promotion de la femme. | UN | وقالت إن إنشاء وزارة شؤون المرأة قد قدم أساسا جيدا للنهوض بالمرأة. |
la création du Ministère de l'émancipation de la Femme et de la Commission nationale de la condition de la femme a été précisément motivée par une volonté d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes. | UN | وكانت الرغبة في عدم معاناة المرأة من التمييز السبب وراء إنشاء وزارة تنمية المرأة واللجنة الوطنية لوضع لامرأة. |
la création du Ministère des affaires féminines en 1996 est l'une de nos plus grandes réalisations. | UN | وكان إنشاء وزارة شؤون النساء عام 1996 أحد أهم إنجازاتنا. |
Le rapport reflète les incidences de la création du Ministère de la condition de la femme en tant que mécanisme national pour les femmes en ce qui concerne l'émancipation de ces dernières. | UN | ويعكس التقرير تأثير إنشاء وزارة شؤون المرأة بوصفها الآلية الوطنية للمرأة المعنية بتطوير المرأة. |
la création du Ministère de l'environnement et des ressources naturelles est une autre mesure importante et décisive prise par mon gouvernement. | UN | وشكل إنشاء وزارة البيئة والمواد الطبيعية خطوة أخرى حاسمة وحيوية اتخذتها حكومتي. |
Il a salué, entre autres mesures, la création du Ministère des droits des femmes et l'adoption du plan national contre le racisme et l'antisémitisme. | UN | وأقرّت بجملة أمور منها إنشاء وزارة حقوق المرأة وإعداد خطة العمل الوطنية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية. |
Il a salué en particulier la création du Ministère des droits des femmes et la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وأثنت بشكل خاص على إنشاء وزارة حقوق المرأة وعلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Il a ainsi lancé en 1978 un plan d'action pour l'emploi des jeunes qui a abouti à la création d'un Ministère de la jeunesse. | UN | وأضاف أنها شرعت، في سنة 1978، في تنفيذ خطة عمل لتوظيف الشباب أسفرت عن إنشاء وزارة للشباب. |
De plus, la création d'un Ministère de la justice, des droits de l'homme et de la bonne gouvernance est encourageante. | UN | ومن المشجع، بالإضافة إلى ذلك، إنشاء وزارة للعدل، وحقوق الإنسان، وسلامة شؤون الحكم. |
En effet, aux termes de l'article 1er point B.5, il est créé le Ministère de la Condition Féminine chargé de : | UN | بموجب الفقرة الفرعية باء-5 من المادة 1، تم إنشاء وزارة شؤون المرأة والأسرة، وهي مكلفة بما يلي: |
Cela concerne notamment l'énergie, un secteur pour lequel il faudrait créer un ministère. | UN | ويرتبط ذلك من جملة أمور بقضايا الطاقة؛ ويتعين إنشاء وزارة مستقلة للطاقة. |
En 1992, le Gouvernement a créé un Ministère spécialement consacré à ces groupes afin de promouvoir leur bien-être. | UN | وتم إنشاء وزارة في الحكومة عام 1992 لتعزيز رفاههم. |
504. Le Comité prend acte de la création du Secrétariat d'État aux personnes handicapées et de l'adoption de la loi no 0582 sur la protection sociale des personnes handicapées et de la loi no 0792 qui fournit un cadre juridique pour l'application de la loi précédente. | UN | 504- تُلاحظ اللجنة إنشاء وزارة الدولة المكلفة بالأشخاص المعوقين واعتماد القانون رقم 05-82 بشأن الحماية الاجتماعية للمعوقين والقانون رقم 07-92 الذي يوفر الإطار القانوني لتنفيذ القانون السابق. |
Ils se sont félicités de l'importante initiative, prise en 1990, de mettre en place un ministère de la femme. | UN | وأعربت عن ارتياحها للمبادرة الهامة التي اتُّخذت في عام 1990 والمتمثلة في إنشاء وزارة شؤون المرأة. |