ويكيبيديا

    "إنعاشه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le réanimer
        
    • revitaliser
        
    • sa revitalisation
        
    • réanimé
        
    • ranimer
        
    • ressuscité
        
    • redressement
        
    • revitalisation de
        
    • de la revitalisation
        
    • ressusciter
        
    Et je sais que c'est vraiment dur pour son corps chaque fois que nous essayons de le réanimer et ça prend à chaque fois plus de temps. Open Subtitles وأعلم أنه من القاسي جدا على جسده كل مرة نحاول فيها إنعاشه وأن ذلك سيستغرق وقتا أطول في كل مرة نحاول فيها.
    On ferme les yeux de quelqu'un, on décide d'arrêter de le réanimer. Open Subtitles تُغلق عين شخصٍ ما وتقرّر التوقّف عن إنعاشه
    Les participants avaient revu le mandat et les méthodes de travail du Groupe au vu des questions émergentes de façon à le revitaliser sous tous ses aspects. UN وقد قام المشاركون باستعراض اختصاصات الفريق وطرق عمله وذلك في ضوء القضايا البازغة بهدف إعادة إنعاشه بصورة عامة.
    Par ailleurs, l'ouverture du Comité spécial à tous les États Membres a produit le contraire de l'effet escompté, puisque les débats semblent s'être orientés vers une remise en question de l'existence de cet organe au lieu de sa revitalisation. UN ومن جهة أخرى، فإن فتح اللجنة الخاصة أمام جميع الدول اﻷعضاء قد أسفر عن نتيجة معاكسة لما كان مرجوا، ما دامت المناقشات قد نحت فيما يبدو نحو التشكيك في جدوى وجود هذا الجهاز بدل إنعاشه.
    2.3 Temur Salikhov a été emmené aux urgences mais n'a pas pu être réanimé. UN 2-3 ونُقل تيمور صاليحوف إلى قسم الطوارئ بأحد المستشفيات ولكن لم يمكن إنعاشه.
    Ils ont essayé de le ranimer mais il avait perdu trop de sang. Open Subtitles المسعفين حاولوا إنعاشه و لكنه فقد الكثير من الدماء
    Un faible analyste qui a été tué, ressuscité dans un trou rempli de criminels et de meurtriers. Open Subtitles محلل ذو مستوى منخفض، قُتل وتم إنعاشه داخل حفرة مليئة بالقتلة والمجرمين
    Les circonstances exceptionnelles que connaît ce pays exigent qu'on continue de lui prêter appui dans sa tâche de redressement et de reconstruction. UN إن الظروف الاستثنائية التي مر بها ذلك البلد تجعل من الضروري تقديم دعم مستمر لجهود إنعاشه واعادة بنائه.
    10. Les résolutions 1988/77 et 1989/11 du Conseil économique et social ont marqué le début de la revitalisation de cet organe. UN ٠١ - وقد استهل المجلس بقراريه ١٩٨٨/٧٧ و ١٩٨٩/١١ عملية إنعاشه.
    J'étais de retour je l'ai trouvé inconscient, et, malgré mes efforts, j'ai pas pu le réanimer. Open Subtitles عدت إلى هنا ووجدته في غيبوبة، وبالرغم من محاولاتي الجاهدة، كنت غير قادر على إنعاشه
    Ça a dû être administré par le médecin traitant dans une clinique quand ils ont essayé de le réanimer. Open Subtitles والذي قد تم إعطاءه له من قبل الطبيب المقيم في القيادة عندما حاولوا إنعاشه
    Ça fait onze minutes qu'ils essaient de le réanimer. Open Subtitles إنهم يحاولون إنعاشه للـ 11 دقيقة الماضية
    L'accueil qui a été réservé au rapport Brahimi par les États Membres montre la reconnaissance largement partagée de l'importance des opérations de maintien de la paix, des défauts du système et de la nécessité d'adopter des mesures urgentes pour le revitaliser. UN إن ما حظي به تقرير الإبراهيمي من لقاء لدى الدول الأعضاء لهو دليل على الاعتراف المشترك الواسع النطاق بأهمية عمليات حفظ السلام، وبوجوه القصور في النظام، وبالحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لإعادة إنعاشه.
    Nous sommes, en outre, conscients de notre responsabilité en tant que membre du Conseil économique et social, tout comme nous le sommes de la nécessité de revitaliser cet organe pour lui permettre d'assumer la tâche qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies et de fonctionner comme entité directrice et unificatrice des programmes de développement. UN وفضلا عن ذلك، ندرك مسؤوليتنا بوصفنا عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما ندرك ضرورة إنعاشه حتى يتسنى له القيام بالمهمة التي توخاها له ميثاق اﻷمم المتحدة، وحتى يتسنى له أن يكون جهازا يدير برامج التنمية ويوحد فيما بينها.
    a) Évaluation d’Habitat en vue de sa revitalisation UN )أ( تقييـم مركــز اﻷمــم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بهدف إنعاشه
    Mme Hashimoto (Japon) rappelle que son pays a été l'un des principaux bailleurs de fonds de l'INSTRAW ces dernières années et s'est déclaré favorable à la fourniture d'une aide à l'Institut en 2000 en vue de sa revitalisation. UN 22 - السيدة هاشيموتو (اليابان): قالت إن بلدها كان من البلدان الرئيسية المانحة للمعهد طوال السنوات الأخيرة، وأيد تقديم إعانة للمعهد في عام 2000 بغية العمل على إنعاشه لاحقا.
    Une fois réanimé, il dit qu'il m'a vu du plafond et qu'Emily l'a renvoyé ici pour me dire quelque chose. Open Subtitles و بعد ذلك عندما تم إنعاشه قال إنه قد رآني عندما كان يحلق بسقف الغرفة و إيملي التي قابلته في قوس قزح
    Ça fait quatre fois que vous le réanimé cette nuit. Open Subtitles هذه تقريبا المرة الرابعة التي يكون عليكم إنعاشه فيها الليلة.
    Son ami essayait de le ranimer suite à un horrible faux étranglement. Open Subtitles و صديقه يحاول إنعاشه من محاولة تثبيت تسببت بإختناقه بشكل غير متعمد
    Mais si on tente de le ranimer, sans la bonne séquence, on risque de le tuer. Open Subtitles لكن إذا حاولنا إنعاشه دون التنسيق المناسب، فقد يقتله ذلك
    Ils l'ont ressuscité avec ça ? Open Subtitles إذن هكذا يتم إنعاشه
    Compte tenu des progrès accomplis par le plan politique et pour promouvoir le développement du Burundi, l'Union européenne s'est déclarée disposée à contribuer à plus long terme à la reconstruction et au redressement socioéconomique du pays. UN وقد أعلن الاتحاد اﻷوروبـي، آخذا في الاعتبار التقدم المحرز على الصعيد السياسي، ومن أجـل تشجيع تنميـة بوروندي، على استعداده للمساهمة على المدى اﻷطول في تعمير البلد وفي إنعاشه الاجتماعي الاقتصادي.
    Le Groupe a invité le Secrétaire général à soutenir pleinement le bon fonctionnement et la revitalisation de l'INSTRAW et son interaction avec les autres organismes du système des Nations Unies dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وأضاف أن المجموعة تدعو الأمين العام إلى تقديم الدعم الكامل للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في أداء وظائفه وفي إنعاشه وتفاعله مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وفقاً لولاية كل من هذه الوكالات.
    Rapport du Secrétaire général contenant une évaluation du Centre des Nations Unies pour les établissements humains en vue de la revitalisation (résolution 51/177 de l'Assemblée générale) UN تقرير اﻷمين العام الذي يشتمل على تقييم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بهدف إنعاشه )قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٧(
    C'est tellement gore d'essayer de les ressusciter. Open Subtitles فمحاولة إنعاشه و إبقائه على قيد الحياة، ستكون فوضىً لا جدوى منها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد