ويكيبيديا

    "إنفاذ الحق في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réalisation du droit à
        
    • donner effet au droit à
        
    • réalisation du droit au
        
    • mise en œuvre du droit à
        
    • l'application du droit à
        
    • de faire respecter le droit à
        
    • suivi du droit à
        
    • respect du droit à
        
    • respect du droit au
        
    La Rapporteuse spéciale sur le logement convenable a été chargée de donner des orientations pratiques en vue de la réalisation du droit à un logement convenable. UN كُلِّفت المقرِّرة الخاصة المعنية بالسكن اللائق بتقديم التوجيه العملي من أجل إنفاذ الحق في السكن اللائق.
    L'incorporation du droit et des principes relatifs droits de l'homme dans les programmes et les politiques des organisations internationales facilitera grandement la réalisation du droit à l'eau. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر إلى حد كبير من إنفاذ الحق في الماء.
    56. Les gouvernements ont aussi l'obligation d'aider à donner effet au droit à l'alimentation dans les pays plus pauvres que le leur. UN 56- يجب على الحكومات أيضا أن تدعم إنفاذ الحق في الغذاء في البلدان الفقيرة.
    Un autre participant a estimé que la communauté internationale avait l'obligation commune d'éliminer les obstacles à la réalisation du droit au développement. UN واعتبر مشارك آخر أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة عن إزالة العقبات التي تعترض سبيل إنفاذ الحق في التنمية.
    77. Les mécanismes de mise en œuvre du droit à l'éducation en sont actuellement à un stade embryonnaire et fragile. UN 77- ولا تزال آليات إنفاذ الحق في التعليم في مرحلة تطور أولية وضعيفة.
    Il encouragera également les États et la société civile à utiliser les données produites par ces indicateurs pour surveiller l'application du droit à un logement convenable. UN وسيشجع أيضاً الدول والمجتمع المدني على استخدام البيانات التي تنتجها تلك المؤشرات في رصد إنفاذ الحق في السكن اللائق.
    La Commission est habilitée à assurer aux victimes des recours efficaces en vue de faire respecter le droit à l'information, y compris en ordonnant l'attribution d'une indemnisation raisonnable à la partie lésée et en imposant une sanction disciplinaire au contrevenant. UN ولهذه اللجنة سلطة تقديم سُبُل الانتصاف الفعال بشأن إنفاذ الحق في المعلومات، وكذا من خلال إصدار أوامر لتقديم تعويض مناسب إلى الطرف المتضرر واتخاذ إجراءات وزارية ضد المخالف.
    L'incorporation du droit et des principes des droits de l'homme dans les programmes et les politiques des organisations internationales facilitera beaucoup la réalisation du droit à l'eau. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء.
    L'incorporation du droit et des principes des droits de l'homme dans les programmes et les politiques des organisations internationales facilitera beaucoup la réalisation du droit à l'eau. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء.
    L'incorporation du droit et des principes des droits de l'homme dans les programmes et les politiques des organisations internationales facilitera beaucoup la réalisation du droit à l'eau. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء.
    L'incorporation du droit et des principes des droits de l'homme dans les programmes et les politiques des organisations internationales facilitera beaucoup la réalisation du droit à l'eau. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء.
    C. L'obligation de coopérer à l'échelle internationale afin de contribuer à la réalisation du droit à l'alimentation 39 − 52 20 UN جيم - الالتزام بالتعاون على الصعيد الدولي للمساهمة في إنفاذ الحق في الغذاء 39-52 19
    C. L'obligation de coopérer à l'échelle internationale afin de contribuer à la réalisation du droit à l'alimentation UN جيم - الالتزام بالتعاون على الصعيد الدولي للمساهمة في إنفاذ الحق في الغذاء
    Dans son introduction, il a souligné combien il importait de donner effet au droit à l'éducation, qui est au cœur du mandat de l'UNESCO et déterminant pour réaliser l'Éducation pour tous. UN ورأس سعادة السفير ياي الاجتماع، فأكد في كلمته الافتتاحية أهمية إنفاذ الحق في التعليم الذي يمثل جوهر ولاية اليونسكو ويؤدي دوراً حاسماً في تحقيق أهداف التعليم للجميع.
    Les organismes multilatéraux et bilatéraux de développement devraient faire en sorte que leurs activités et leurs projets renforcent, sans la compromettre, la sécurité d'occupation, notamment par l'adoption de politiques contraignantes de sauvegarde visant à donner effet au droit à un logement convenable. UN ينبغي أن تضمن الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية أن تكون عملياتها ومشاريعها معززة لأمن الحيازة وألا تخلّ به وذلك بسبلٍ منها اعتماد سياسات مُلزمة لصون هذا الأمن تهدف إلى إنفاذ الحق في السكن اللائق.
    À cet égard, les organismes multilatéraux et bilatéraux de développement et de financement, y compris les établissements de crédit à l'exportation, devraient adopter des garanties contraignantes en matière de réinstallation et de sécurité d'occupation afin de donner effet au droit à un logement convenable. UN 75- وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالات الإنمائية ووكالات التمويل المتعددة الأطراف والثنائية، بما فيها وكالات ائتمانات التصدير، أن تعتمد سياسات ضمانات ملزمة بشأن إعادة التوطين وأمن الحيازة تهدف إلى إنفاذ الحق في السكن اللائق.
    Un autre participant a estimé que la communauté internationale avait l'obligation commune d'éliminer les obstacles à la réalisation du droit au développement. UN واعتبر مشارك آخر أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة عن إزالة العقبات التي تعترض سبيل إنفاذ الحق في التنمية.
    9. Il conviendrait de présenter au groupe de travail à composition non limitée de la Commission, sous forme analytique, des informations et des données qui lui permettent de faire des progrès concrets dans l'exécution de son mandat en relation avec la réalisation du droit au développement. UN ٩- ومن المهم تزويد الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجنة بمعلومات ومواد تعرض في شكل تحليلي، وتتيح له تحقيق تقدم ملموس في مداولاته، سعياً الى تعزيز إنفاذ الحق في التنمية.
    Il a été indiqué que les dispositions constitutionnelles, les pratiques juridiques et administratives ainsi que les décisions de justice dans le domaine de l'éducation avaient des effets considérables sur la mise en œuvre du droit à l'éducation, et que les programmes d'enseignement devraient être intégrés dans le système juridique. UN وقد أشير إلى أن الأحكام الدستورية، والممارسات القانونية والإدارية، والقرارات القضائية في مجال التعليم لها جميعاً تأثير ضخم على إنفاذ الحق في التعليم، وأن برامج التعليم ينبغي وضع أسس لها في النظم القانونية.
    a) De réfléchir davantage au rôle et à la contribution des commissions nationales s'agissant de l'application du droit à l'éducation, notamment à l'organisation de programmes de formation; UN (أ) إيلاء أهمية أكبر لدور اللجان الوطنية ومساهمتها في إنفاذ الحق في التعليم، بما في ذلك تنظيم برامج تدريبية؛
    Conformément au Code des droits de la personne, la Commission ontarienne des droits de la personne (CODP) a le pouvoir de faire respecter le droit à la protection contre toute discrimination fondée sur le sexe, notamment la sollicitation et le harcèlement sexuel, les iniquités imposées aux femmes enceintes ou qui allaitent, ou l'identité sexuelle. UN 384- بموجب قانون حقوق الإنسان، تتمتع لجنة أونتاريو لحقوق الإنسان بسلطة إنفاذ الحق في التحرر من التمييز بسبب الجنس. وهذا يشمل المضايقات الجنسية والتحرش الجنسي، والمعاملة غير العادلة فيما يتعلق بالحمل، أو الرضاعة الطبيعية أو الهوية الجنسانية.
    Il en découle des synergies entre le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité sur les conventions et recommandations qui permettent à chacun de tirer des enseignements de l'expérience de l'autre en matière de suivi du droit à l'éducation. UN وأضاف أن هذا التعاون يتيح سبل تآزر للجنتين لتتعلم إحداهما من تجارب الأخرى في مجال رصد مدى إنفاذ الحق في التعليم.
    L'autorité nationale chef de file pour la lutte contre la discrimination était le Médiateur, qui avait pour missions de concourir au respect du droit à l'égalité de traitement, d'aider les victimes de discrimination, de réaliser des recherches, de publier des rapports et des recommandations sur la thématique de la discrimination et de diffuser des informations. UN والسلطة الوطنية التي تقود عملية مكافحة التمييز هي أمين المظالم الذي تتمثل مهامه في المساعدة على إنفاذ الحق في المساواة في المعاملة، ومساندة ضحايا التمييز، وإجراء الأبحاث، ونشر التقارير والتوصيات بشأن قضايا التمييز ونشر المعلومات.
    d) Lois qui influent sur le respect du droit au logement UN (د) القوانين التي تؤثر على إنفاذ الحق في السكن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد