ويكيبيديا

    "إنفاذ القانون من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de détection et de répression
        
    • forces de l'ordre
        
    • maintien de l'ordre des
        
    • détection et de répression par
        
    • vue dans une
        
    • de répression de
        
    • de répression des
        
    • de maintien de l'ordre
        
    • chargés de l'application des lois
        
    • force publique
        
    • détection et de répression d
        
    La pratique consistant à accorder aux services de détection et de répression un accès efficace et rapide aux informations financières. 2.1.2.3. UN :: العرف الجاري بتمكين أجهزة إنفاذ القانون من الوصول بصورة فعالة وسريعة إلى المعلومات المالية.
    L'importance d'un engagement à long terme en faveur des objectifs de développement alternatif associé à une action des services de détection et de répression dans le but de réduire l'offre, a été soulignée. UN وجرى التشديد على أهمية الالتزام الطويل الأمد بأهداف التنمية البديلة مقترنة بجهود أجهزة إنفاذ القانون من أجل خفض العرض.
    Responsables des forces de l'ordre, y compris la police et la magistrature UN تستهدف فيها القائمين علي إنفاذ القانون من رجال الشرطة والنيابة العامة والقضاء
    Elle a fait mention des activités de surveillance des forces de l'ordre que mènent les ONG et de leur impact sur la prévention des violations des droits de l'homme. UN كما أشار إلى أنشطة لرصد هيئات إنفاذ القانون من جانب منظمات غير حكومية وأثره على منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Réunions entre la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants, la MONUG et les organismes de maintien de l'ordre des deux parties UN اجتماعات قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة مع البعثة ووكالات إنفاذ القانون من الجانبين
    Il favorise la coopération entre les services de détection et de répression par le biais d'ateliers de formation et de la mise en place de services de contrôle portuaire interinstitutions, qui prévoient la formation des agents de détection et de répression par les administrations douanières et permettent l'échange direct d'informations opérationnelles. UN وعمل على تعزيز التعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون من خلال عقد حلقات عمل تدريبية وإنشاء وحدات مشتركة بين الوكالات لمراقبة الموانئ، تقضي بأن توفر إدارات الجمارك التدريب لموظفي إنفاذ القانون وتتيح المجال أمام تبادل المعلومات العملية مباشرة.
    Aucun moyen de contrainte ne devrait être utilisé sur des personnes en garde à vue dans une cellule. UN وينبغي ألا يتعرض الأشخاص، الذين يحرمهم موظفو إنفاذ القانون من حريتهم، للتقييد أثناء وجودهم في زنزانات الاحتجاز.
    Conformément au plan de travail biennal, des cours de formation de type classique ont été dispensés à plus de 600 agents des services de détection et de répression de la région et à plus de 3 000 agents turcs. UN واشتملت خطة العمل الثنائية السنوات على تقديم دورات تدريبية تقليدية لأكثر من 600 موظف من موظفي إنفاذ القانون من المنطقة ولما يزيد عن 000 3 موظف من الأجهزة التركية لإنفاذ القانون.
    Les services de détection et de répression des Philippines coopèrent largement dans le cadre des actions de lutte contre le blanchiment d'argent et des activités de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), ainsi qu'au moyen d'accords prévoyant une coopération directe en matière de détection et de répression pour lutter contre la criminalité transnationale. UN يجري معظم تعاون أجهزة إنفاذ القانون الفلبينية في مجال مكافحة غسل الأموال وفي أنشطة الإنتربول، وكذلك من خلال الاتفاقات المتعلقة بالتعاون المباشر على إنفاذ القانون من أجل مكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    Les responsabilités en matière de maintien de l'ordre ont été transférées de l'Armée populaire de libération du Soudan à la police du Sud-Soudan. UN ونقلت مسؤوليات إنفاذ القانون من الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى دائرة شرطة جنوب السودان.
    Les services nationaux chargés de l'application des lois coopèrent efficacement grâce à une banque de données dédiée créée au sein du bureau de coordination des efforts de lutte contre la criminalité organisée sur le territoire des États membres de la CEI. UN وأنشئ بنك خاص للبيانات في مكتب تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة في إقليم الدول الأعضاء في الرابطة، مما مكن وكالات إنفاذ القانون من التعاون بشكل فعال.
    Il a insisté sur l'importance de la coopération internationale entre les services de détection et de répression. UN وأبرز الممثل ما للتعاون الدولي بين سلطات إنفاذ القانون من أهمية جوهرية.
    La plupart des services de détection et de répression étaient mal équipés pour contrôler les conteneurs et les envois de produits chimiques et pour effectuer des perquisitions dans des laboratoires clandestins; UN ويعاني معظم أجهزة إنفاذ القانون من قلة المعدات اللازمة لفرز الحاويات وتفتيش شحنات المواد الكيميائية والمعامل السرية؛
    Les autorités ont souligné les efforts qui continuent d'être déployés par les services de détection et de répression pour lutter contre le problème de la résine de cannabis qui transite sur leur territoire. UN ونوَّهت السلطات بالجهود المتواصلة التي تبذلها أجهزة إنفاذ القانون من أجل مجابهة مشكلة راتنج القنَّب الذي يمر عبر البلد.
    1. Élaborer des mesures de détection et de répression efficaces pour lutter contre le trafic illicite de drogues UN 1- وضع تدابير فعَّالة في إطار إنفاذ القانون من أجل التصدِّي للاتجار
    ii) L'ASACR a organisé à New Delhi, au début de cette année, une formation pour les agents des forces de l'ordre des États membres. UN ' 2` وأجرت الرابطة في نيودلهي في وقت سابق من هذا العام، تدريبا لموظفي إنفاذ القانون من الدول الأعضاء على مكافحة الاتجار.
    Il convient de noter que pas moins de 1 100 fonctionnaires des forces de l'ordre, appartenant à sept pays, ont reçu une formation normalisée aux techniques d'enquête pour la prévention du trafic des armes à feu. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن ما مجموعه 100 1 من المسؤولين عن إنفاذ القانون من سبعة بلدان تلقوا تدريبا موحدا بشأن تقنيات التحقيق من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    Les représentants des forces de l'ordre de Bulgarie, d'Allemagne, du Venezuela et de Turquie ont participé pour la première fois à cet exercice. UN وشارك لأول مرة في هذا الجهد ممثلون عن أجهزة إنفاذ القانون من بلغاريا وألمانيا وفنزويلا وتركيا.
    Au total 2 194 agents de maintien de l'ordre des parties ont été formés et déployés et 14 envoyés en formation à l'étranger. UN ودُرّب، ونُشر ما مجموعه 194 2 فرداً من أفراد شرطة إنفاذ القانون من الطرفين، كما دُرّب 14 فرداً في الخارج.
    Le Togo a partiellement appliqué les dispositions de l'article 37 de la Convention sur la coopération avec les services de détection et de répression par le biais des articles 15, 16 et 189 du Code pénal, ainsi que des articles 43 et 44 de la loi antiblanchiment de 2007. UN ونفَّذت توغو جزئياً أحكام المادة 37 من اتفاقية مكافحة الفساد المتعلقة بالتعاون مع سلطات إنفاذ القانون من خلال المواد 15 و16 و189 من القانون الجنائي، والمادتين 43 و44 من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007.
    Aucun moyen de contrainte ne devrait être utilisé sur des personnes en garde à vue dans une cellule; UN وينبغي ألا يتعرض الأشخاص، الذين يحرمهم موظفو إنفاذ القانون من حريتهم، للتقييد أثناء وجودهم في زنزانات الاحتجاز؛
    Un nombre total de 242 agents de répression de six pays de la sous-région ont reçu une formation en matière de contrôle des précurseurs, organisée dans le cadre du plan d’action, et ont appliqué dans leurs propres pays ce qu’ils avaient appris au cours de leur formation. UN وحصل ما بلغ مجموعه ٢٤٢ من مسؤولي إنفاذ القانون من ستة من بلدان المنطقة الفرعية على تدريب في ميدان مراقبة السلائف ، نظم في إطار خطة العمل ، وطبقوا في بلدانهم ما استفادوا منه من التدريب .
    L'Institut a participé à l'organisation à l'intention du personnel des services de répression des pays d'Afrique australe, d'un atelier consacré à l'enregistrement et à la gestion des stocks d'armes à feu; UN `2` يسَّر المعهد عقد حلقة عمل بشأن حفظ السجلات وإدارة مخزونات الأسلحة النارية من أجل أجهزة إنفاذ القانون من بلدان الجنوب الأفريقي؛
    À cet égard, il convient de souligner que l'année dernière, 201 fonctionnaires chargés de l'application des lois venant de 11 pays de la région ont bénéficié d'une formation utilisant le manuel de formation des instructeurs pour lutter contre le trafic des armes à feu. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن 201 من مسؤولي إنفاذ القانون من 11 بلدا من بلدان المنطقة استفادوا العام الماضي من فرص التدريب باستخدام دليل المدربين في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    Presque tous les États ont adopté des mesures efficaces permettant à la force publique de lutter contre le terrorisme. UN ووضعت جميع الدول تقريبا آليات فعالة لتمكين وكالات إنفاذ القانون من التصدي للإرهاب.
    L'Unité nationale de police chargée de la lutte contre la corruption s'efforce d'échanger des informations avec les services de détection et de répression d'autres pays, ainsi qu'avec des organisations comme Europol, selon qu'il convient. UN وتسعى الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد التابعة للشرطة إلى تبادل المعلومات مع أجهزة إنفاذ القانون من دول أخرى، وكذلك مع منظمات مثل اليوروبول، عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد