ويكيبيديا

    "إنقاذ الحياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • importance vitale
        
    • sauver des vies
        
    • vitaux
        
    • vitales
        
    • urgence
        
    • sauvetage
        
    • secours
        
    • survie
        
    • préserver la vie
        
    • sauvent
        
    Pendant la période considérée, le Coordonnateur des secours d'urgence a alloué 342 millions de dollars du Fonds pour mener à bien des activités d'importance vitale dans 43 pays et territoires. UN وخلال الفترة، خصص منسق الإغاثة في حالات الطوارئ 342 مليون دولار من الصندوق لدعم أنشطة إنقاذ الحياة في 43 بلدا وإقليما.
    Certaines parties prenantes ne partageaient pas non plus l'opinion de l'équipe d'évaluation sur l'application des critères d'importance vitale. UN ولم يوافق بعض أصحاب الشأن في الصندوق أيضاً على رأي فريق التقييم بشأن تطبيق معايير إنقاذ الحياة.
    On a également renforcé la capacité des organisations de la société civile nationale puisqu'elles sont des partenaires clefs dans la fourniture aux communautés de services destinés à sauver des vies. UN وعُززت أيضا قدرة منظمات المجتمع المدني الوطنية حيث كانت شريكة رئيسية في إيصال خدمات إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية.
    C'est un moyen de sauver des vies et cela contribue directement aux OMD 4 et 5. UN وهذا يمكن أن يساعد في إنقاذ الحياة ويسهم إسهاما مباشرا في تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les handicapés n'ont souvent aucun accès à l'éducation et à des services vitaux. UN وأولئك الذين يعيشون مع إعاقات يفقدون غالباً فرصة الحصول على التعليم وخدمات إنقاذ الحياة.
    Près de 200 000 personnes ont bénéficié d'interventions vitales, notamment la remise en état des services et des installations de santé dans les zones touchées. UN 10 - واستفاد نحو 000 200 شخص من أعمال إنقاذ الحياة بما في ذلك إعادة خدمات ومرافق الرعاية الصحية في المناطق المتضررة.
    Tu vois combien c'est génial de vivre sans t'inquiéter de cette corde de sauvetage ? Open Subtitles أرأيتي كم هو رائع العيش بدون القلق حول حبل إنقاذ الحياة ؟
    Il apporte des secours à une population estimée à 2 millions d'Angolais nécessiteux et aide la plupart des familles touchées à survivre. UN كما تقدم المساعدة الغوثية لما يقدر بمليونين من اﻷنغوليين المحتاجين ومساعدة أكثر اﻷسر تضررا بتقديم خدمات إنقاذ الحياة.
    Le Groupe consultatif a encouragé le secrétariat du Fonds à respecter strictement les < < critères d'importance vitale > > lorsqu'il examine les propositions. UN وشجع الفريق الاستشاري أمانة الصندوق على أن تنفذ بدقة معايير إنقاذ الحياة أثناء استعراضها للمقترحات.
    En tant qu'appui aux interventions d'urgence menées pendant les crises mondiales les plus graves, le Fonds continue de montrer son efficacité en finançant de manière fiable, rapide et ciblée les projets humanitaires d'importance vitale. UN ويواصل الصندوق إثبات فعاليته من حيث هو أداة للاستجابة الجماعية الطارئة لأشد أزمات العالم إلحاحا، عن طريق توفير تمويل موثوق به ومناسب التوقيت ودقيق التوجيه لمشاريع إنسانية تستهدف إنقاذ الحياة.
    Si les déficits de financement concernaient tous les secteurs de l'aide humanitaire, certains atteignaient des niveaux inquiétants et devaient être comblés pour que l'exécution des programmes d'importance vitale puisse se poursuivre. UN فكانت هناك فجوات تمويلية في جميع قطاعات العمل الإنساني، لكن عدة قطاعات منها كانت تقترب من المستويات الحرجة وتحتاج إلى تمويل لضمان استمرار برامج إنقاذ الحياة.
    En 2013, la Coordonnatrice des secours d'urgence a débloqué la somme record de 482 millions de dollars pour que des activités humanitaires d'importance vitale soient menées dans 45 pays et territoires. UN 40 - في عام 2013، خصصت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ مبلغا قياسيا قدره 482 مليون دولار من الصندوق لأنشطة إنسانية تستهدف إنقاذ الحياة في 45 بلدا وإقليما.
    Leur mission, qui consiste à sauver des vies, à soulager les souffrances et à maintenir et à rétablir la dignité humaine, est plus impérieuse qu'elle ne l'a jamais été. UN فمهمتهم، مهمة إنقاذ الحياة وتخفيف المعاناة والحفاظ على الكرامة الإنسانية واستعادتها، ما زالت ضرورة حتمية.
    Il facilitera l'accès et le recours aux interventions susceptibles de sauver des vies. UN وسيزيد البرنامج من فرص الاستفادة من أنشطة إنقاذ الحياة واستخدامها.
    Les attaques délibérées visant les travailleurs humanitaires sont devenues, dans bien des crises, un obstacle significatif à la fourniture d'une assistance permettant de sauver des vies. UN ولقد أصبحت الهجمات المتعمد ة على العاملين في الحقل الإنساني عائقا هاما للمعونة التي تساعد على إنقاذ الحياة في الكثير من الأزمات.
    La Coordonnatrice des secours d'urgence a donc alloué 17 millions de dollars au titre du guichet financement insuffisant afin de répondre aux besoins vitaux les plus urgents visés dans le Plan d'action humanitaire commun de 2013. UN وقد خصصت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ 17 مليون دولار من نافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل لدعم احتياجات إنقاذ الحياة الأعلى أولوية الواردة في خطة العمل الإنساني المشتركة لعام 2013.
    Dans le programme d'aide bilatérale du Danemark, les technologies de l'information et des communications et l'approvisionnement en médicaments vitaux figurent en priorité. UN وتدرج الدانمرك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والإمداد بعقاقير إنقاذ الحياة ضمن البنود ذات الأولوية في برامجها الثنائية لتقديم المعونة.
    :: Coordonner les interventions vitales pour les femmes et les enfants et les services d'alimentation des nourrissons et de récupération nutritionnelle des enfants UN :: تنسيق تدخلات إنقاذ الحياة في مجال الصحة العامة دعما للأطفال والنساء ومن أجل توفير التغذية للرضّع وتوفير خدمات إعادة التأهيل الغذائي للأطفال.
    Outils de formation au conditionnement de survie et aux gestes élémentaires de survie et à l'utilisation du matériel de secours d'urgence UN أدوات للتدريب على التصلب الضموري الجانبي والنظام الاساسي المرتبط واستخدام معدات إنقاذ الحياة
    Je l'ai su le jour où il a parlé de la "corde de sauvetage et ils cherchent tous des gens riches. Open Subtitles عرفت ذلك منذ اللحظة التي تحدث فيها عن حبال إنقاذ الحياة لا أحد يفكر بكسب النقود بنفسه وجميعهم يبحثون عن الناس الأثرياء
    :: Interventions en matière de santé publique visant à assurer la survie des enfants et des femmes; UN :: التدخلات في مجال الصحة العامة من أجل إنقاذ الحياة دعما للطفل والمرأة؛
    < < Nous devons œuvrer ensemble pour sauver la terre. Cela est fondamental si nous voulons préserver la vie et l'humanité [...]. UN ' ' يجب علينا العمل معا لإيجاد سبل إنقاذ كوكب الأرض باعتبار ذلك أهم أمر في هذا الوقت إذا أردنا إنقاذ الحياة والبشرية.
    Ces montants peuvent faire la différence lorsqu'ils sont utilisés pour des activités qui sauvent des vies. UN فهذان المبلغان يمكن أن يؤديا إلى تغيير وضع ما عند استخدامهما في أنشطة إنقاذ الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد