ويكيبيديا

    "إنكار حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déni des droits de l'homme
        
    • négation des droits de l'homme
        
    La pauvreté est à la fois une cause et une conséquence du déni des droits de l'homme. UN فالفقر أحد أسباب إنكار حقوق الإنسان وإحدى نتائجه.
    Celles-ci peuvent être l'injustice politique, le déni des droits de l'homme, une vie difficile marquée par une pauvreté accablante ou autre chose qu'il reste à découvrir. UN وهذه قد تكون مظالم سياسية أو إنكار حقوق الإنسان أو حياة يائسة ضاربة جذورها في أعماق فقر مستفحل أو شيئا آخر لم يكشف عنه بعد.
    28. Plusieurs représentants de la population amazigh d'Afrique du Nord ont souligné que le déni des droits de l'homme fondamentaux entravait le développement. UN 28- وأكد عدة ممثلين عن شعب الأمازيغ بشمال أفريقيا أن إنكار حقوق الإنسان الأساسية يعوق التنمية.
    Utiliser le terrorisme contre le terrorisme signifie notamment la négation des droits de l'homme et des droits civils, politiques et économiques. UN كما أن استخدام الإرهاب لمحاربة الإرهاب يعني في جملة أمور إنكار حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية.
    Selon cette communication, il est donc clair que les identités culturelles doivent être respectées pour autant qu'elles n'induisent pas une négation des droits de l'homme. UN ولذا فإن من الواضح، بحسب رأي هـذه المساهمة، أنه ينبغي احترام الهويات الثقافية ما دامت لا تؤدي إلى إنكار حقوق الإنسان.
    Elle se demande en quoi le déni des droits de l'homme, les violations du droit international et la pérennisation de l'exil, de la dépossession et de la misère d'un peuple peuvent servir la cause de la paix. UN فكيف يمكن أن يكون في إنكار حقوق الإنسان وانتهاك القانون الدولي وإدامة البؤس والحرمان والنفي ما يخدم قضية السلام؟ لا يمكن ذلك.
    Même dans un régime démocratique, les manifestations pacifiques étaient des instruments permettant d'exposer au grand jour les défaillances de la gestion des affaires publiques, en demandant publiquement aux autorités compétentes d'y remédier, en particulier lorsqu'elles risquaient de se traduire par un déni des droits de l'homme. UN وحتى في ظل الحكم الديمقراطي، تشكل الاحتجاجات السلمية أدوات لكشف عيوب الحكم، حيث تطالب علناً السلطات المختصة بتصحيح تلك العيوب، لا سيما في حال احتمال أنها ستفضي إلى إنكار حقوق الإنسان.
    Il ne faut pas oublier qu'à l'origine de la guerre, l'on trouve généralement des griefs sérieux et bien réels : les injustices endurées, le déni des droits de l'homme et l'absence d'État de droit, les aspirations légitimes contrariées, et l'exploitation d'une multitude d'individus désespérés qui ne voit aucune véritable possibilité d'améliorer leur sort par des moyens pacifiques. UN ولا يغيبن عن الأذهان أن الحرب عادة تنشأ من شكاوى حقيقية وخطيرة: ألوان من معاناة الظلم؛ إنكار حقوق الإنسان وغياب سيادة القانون؛ طموحات مشروعة محبطة؛ استغلال لجماهير اليائسين الذين لا يرون أي إمكانية فعلية لتحسين أقدارهم بالوسائل السلمية.
    La Rapporteure spéciale a maintes fois exprimé la vive inquiétude que lui inspire le déni des droits de l'homme de ce groupe, estimant qu'il n'est guère utile qu'un État déclare souscrire aux dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme si le régime qu'il applique aux étrangers lui permet de justifier l'exercice d'une discrimination dans la reconnaissance de ces droits. UN وأعربت المقررة الخاصة في مناسبات كثيرة عن قلقها البالغ إزاء إنكار حقوق الإنسان على هذه الفئة. وليس من المجدي كثيرا أن تقول دولة ما إنها توافق على نصوص اتفاقيات حقوق الإنسان فيما تسمح تشريعاتها المتعلقة بالأجانب بالتمييز أثناء تطبيق هذه الحقوق.
    Nous savons, en fait, que le génocide puise ses racines dans les mots, dans les concepts politiques, dans le déni des droits de l'homme, des droits civils et politiques de certains groupes de personnes ou dans la déshumanisation des adversaires politiques, les discours prêchant la haine et les appels à l'extermination de peuples ou d'États. UN بل إننا نعرف حقا أن جذور الإبادة الجماعية قد تكمن في كلمات، أو في مفاهيم سياسية، أو في إنكار حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية لجماعات معينة من البشر، أو في تجريد الخصوم السياسيين من إنسانيتهم، أو في الوعظ بالكراهية والدعوة إلى إفناء شعوب أو دول بأكملها.
    26. Un certain nombre de représentants ont indiqué que le déni des droits de l'homme et du droit au développement aux populations autochtones était le résultat des comportements racistes et discriminatoires omniprésents dans les organismes gouvernementaux. UN 26- وذكر عدد من الممثلين أن إنكار حقوق الإنسان والحق في التنمية على الشعوب الأصلية ينبع من السلوكيات العنصرية والتمييزية المستشرية في الوكالات الحكومية.
    17. M. Mukongo Ngay (République démocratique du Congo) dit que bien que sa délégation condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les mobiles, elle estime que la lutte contre le terrorisme ne doit pas devenir la négation des droits de l'homme. UN 17 - السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال إن وفده، وإن كان يدين الإرهاب بكافة أشكاله وصوره، أيا كان مرتكبه، وفي أي مكان ومهما كان سببه، يعتقد بأن الكفاح ضد الإرهاب لا يجب أن يؤدي إلى إنكار حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد