À l'échelle locale, le projet s'inscrit dans un schéma plus général de développement régional, en particulier au niveau portuaire. | UN | 16 - وعلى الصعيد المحلي، يندرج هذا المشروع في خطة إنمائية إقليمية أعم، لا سيما على صعيد الموانئ. |
De ce fait, la présente liste de groupes thématiques où les efforts ont été couronnés de succès est limitée et ne comprend pas un certain nombre de secteurs importants pour un effort de développement régional cohérent. | UN | وبناء على ذلك، أصبحت القائمة الحالية للمجالات الناجحة محدودة ولا تشمل عددا من القطاعات المهمة لبذل جهود إنمائية إقليمية متصلة. |
Par ailleurs, les données relatives aux créances multilatérales ont été élargies à trois banques régionales de développement supplémentaires. | UN | وفي الوقت ذاته، ازدادت تغطية المطالبات المتعددة اﻷطراف لتشمل ثلاثة مصارف إنمائية إقليمية إضافية. |
Nous nouons des partenariats avec les institutions financières et les banques régionales de développement dans le cadre de nos activités. | UN | ونحن نبني شراكات مع مؤسسات مالية ومصارف إنمائية إقليمية في أنشطتنا. |
39. Le Centre des Nations Unies pour le développement régional (CNUDR) réalisait des programmes de développement régionaux en vue de la réduction des effets des catastrophes avant même que ne commence la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ٣٩ - ما زال مركز اﻷمم المتحدة للتنمية اﻹقليمية يقوم ببرامج إنمائية إقليمية في مجال الحد من الكوارث حتى قبل بدء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Cet argent est investi pour l'essentiel dans des marchés monétaires étrangers peu rémunérateurs, mais des mesures sont prises pour en canaliser une partie vers les banques de développement régionales existantes ou de nouveaux établissements comme la Banque latino-américaine du Sud ou la future banque Afrique du Sud, Brésil, Chine, Fédération de Russie et Inde. | UN | وتُستثمر أغلبية هذه الأموال بأسعار فائدة منخفضة في أسواق النقد الأجنبي وتسهم بقدر ضئيل في التنمية، ولكن هناك جهودا لتوجيه بعض منها إلى مصارف إنمائية إقليمية قائمة أو مصارف إنمائية جديدة مثل مصرف أمريكا اللاتينية للجنوب والمصرف المقترح للاتحاد الروسي والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند. |
Cette démarche unifie le travail d'élaboration d'une stratégie de développement régionale et permet d'éviter les incohérences. | UN | وهذا يؤدي لتوحيد البحوث وصولا إلى استراتيجية إنمائية إقليمية كما يكفل تجنب التضارب. |
La Banque, fondée en 1959, est la plus ancienne et la plus importante des institutions multilatérales de développement à vocation régionale. | UN | 2 - وأضاف أن هذا المصرف، الذي أسس في عام 1959، هو أقدم وأكبر مؤسسة إنمائية إقليمية متعددة الأطراف. |
11. Le Forum s'est félicité des progrès accomplis dans la formulation d'une stratégie de développement régional visant à assurer une utilisation des ressources disponibles ─ y compris l'aide internationale ─ qui soit à la fois optimale et respectueuse des priorités nationales en matière de développement. | UN | ١١ - ورحب المحفل بالتقدم المحرز في صياغة استراتيجية إنمائية إقليمية تستهدف ضمان استغلال الموارد المتاحة، بما في ذلك العون، بأنجع السبل وأكثرها تمشيا مع اﻷولويات اﻹنمائية لبلدان المنطقة. |
Dernièrement, Cuba a bénéficié de projets de développement régionaux communs de l'UPU et de l'Union postale des Amériques, de l'Espagne et du Portugal, définis dans le volet < < services de paiement postaux et philatélie > > du Plan de développement régional pour l'Amérique latine de l'UPU. | UN | واستفادت كوبا مؤخرا من مشاريع إنمائية إقليمية مشتركة بين الاتحاد البريدي العالمي والاتحاد البريدي للأمريكتين وإسبانيا والبرتغال تندرج في إطار خطة التنمية الإقليمية لأمريكا اللاتينية في مجال خدمات الدفع البريدي وجمع الطوابع البريدية. |
Les activités des groupes ont des incidences concrètes sur la mise en œuvre du principal programme de développement régional et sur le paysage institutionnel d'appui à l'Union africaine et à son programme NEPAD. | UN | 76 - وتحقق أنشطة المجموعات آثارا ملموسة على تنفيذ خطط إنمائية إقليمية رئيسية وعلى طائفة المؤسسات التي تدعم الاتحاد الأفريقي وبرنامجه الخاص بالنيباد. |
En Turquie, par exemple, le PNUD a joué un rôle critique en transformant une initiative de développement régional dans le Sud-Est du pays, essentiellement axée sur le développement de l'infrastructure, en une initiative plus large appuyant le développement humain dans cette région. | UN | وفي تركيا، على سبيل المثال، اضطلع البرنامج الإنمائي بدور فعال في تحويل مبادرة إنمائية إقليمية بجنوب شرقي البلد من عملية تركز بصورة رئيسية على تنمية الهياكل الأساسية إلى عملية تساند الاضطلاع بتنمية بشرية أفسح مجالا في المنطقة. |
En 2006, l'Espagne a rejoint les donateurs, suivie en 2007 par la Norvège, la République de Corée et le Programme arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies, organisme de développement régional à but non lucratif créé par le Groupe des États arabes. | UN | وفي عام 2006، كانت إسبانيا مانحا جديدا للحملة، وفي عام 2007، كان من المانحين الجدد للحملة النرويج، وجمهورية كوريا، وصندوق الخليج العربي، وهو مؤسسة إنمائية إقليمية لا تسعى إلى تحقيق الربح أنشأتها دول الخليج العربية. |
Il a accru sa collaboration avec de nombreux partenaires, dont des ministères, des institutions bilatérales, d'autres organismes des Nations Unies et, dans une moindre mesure, des institutions de financement international, des banques de développement régional et des ONG. | UN | وهذا التعاون الزائد في العمل يجري مع شركاء كثيرين، بما في ذلك شركاء من الوزارات الوطنية والوكالات الثنائية وهيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، وبقدر أقل مع مؤسسات مالية دولية ومصارف إنمائية إقليمية ومنظمات غير حكومية. |
Elle a été approuvée par 122 gouvernements et par la Commission européenne, 27 organisations internationales dont six banques régionales de développement, la Banque mondiale, l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et un certain nombre d'organisations non gouvernementales. | UN | وقد حظي الإعلان بتأييد 122 حكومة والمفوضية الأوروبية و27 منظمة دولية، بما في ذلك ستة مصارف إنمائية إقليمية والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وعدد من المنظمات غير الحكومية. |
La Banque mondiale et d'autres banques régionales de développement ont été invitées à coopérer avec la CNUCED à la préparation de la réunion. | UN | كما طلب الاجتماع إلى البنك الدولي ومصارف إنمائية إقليمية أخرى التعاون مع الأونكتاد في تقديم دعم موضوعي وتنظيمي من أجل الاجتماع المذكور آنفاً. |
Le nombre d'États ayant déclaré avoir reçu une aide de la part d'institutions financières internationales ou de banques régionales de développement est resté faible tout au long de la décennie. | UN | وظل عدد الدول التي أبلغت بأنها تلقت الدعم من مؤسسات مالية دولية أو مصارف إنمائية إقليمية محدودا طوال السنوات العشر من فترة الإبلاغ. |
Dans le cadre de son Fonds d'investissement pour le climat, la Banque mondiale collabore avec d'autres banques régionales de développement dans les Caraïbes et le Pacifique au < < Pilot Program of Climate Resilience > > . | UN | ويعكف البنك الدولي، من خلال صندوقيه الاستثماريين في مجال المناخ، بالاشتراك مع مصارف إنمائية إقليمية أخرى في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، على البرنامج النموذجي لمواجهة تغير المناخ. |
Dans le domaine financier, il est par exemple possible d'envisager des accords de swap, la mise en commun des réserves des banques centrales, des mécanismes de coordination des taux de change, des institutions régionales de contrôle, des accords régionaux de paiement ainsi que l'expansion ou la création de banques régionales de développement et de marchés obligataires régionaux pour faciliter l'accès à des financements à long terme. | UN | وتشمل بعض أمثل التعاون المالي اتفاقات المبادلة، وتجميع الاحتياطات فيما بين البنوك المركزية، وآليات التنسيق فيما يخص أسعار الصرف، ومؤسسات الإشراف الإقليمية، واتفاقات التسديد الإقليمية، وتوسيع أو إنشاء مصارف إنمائية إقليمية وأسواق إقليمية للسندات لتعزيز فرص الحصول على التمويل الطويل الأجل. |
Des partenariats stratégiques interthématiques ont été établis dans le but d'exploiter les efforts et les ressources que le PNUD et d'autres organisations peuvent mettre au service du règlement des problèmes de développement régionaux. | UN | 16 - وقد أقيمت شراكات استراتيجية شاملة لمواضيع شتى بهدف الاستفادة من الجهود والموارد التي يمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات أخرى حشدها لمواجهة مشاكل إنمائية إقليمية. |
b) Des paragraphes 90 à 95 ci-dessus et de la recommandation 6 ci-après concernant la possibilité de mettre en place, dans le cadre du système des Nations Unies, des structures de développement régionales pluridisciplinaires et intégrées. | UN | )ب( الفقرات من ٠٩ إلى ٥٩ أعلاه والتوصية ٦ أدناه بشأن جدوى إنشاء هياكل إنمائية إقليمية متعددة التخصصات ومتكاملة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'équipe suggère que la Division reprenne cette activité étant donné que les prévisions et les projections économiques sont très utiles pour établir l'Étude comme pour vérifier les hypothèses sur lesquelles repose la stratégie de développement régionale. | UN | ويقترح الفريق أن تستأنف الشُعبة هذا النشاط باعتبار أن التنبؤات والاسقاطات الاقتصادية مفيدة للغاية، سواء ﻷغراض الدراسة المسحية المذكورة أو لاختبار الفروض التي تنطلق منها استراتيجية إنمائية إقليمية. |
Première banque multilatérale de développement à vocation régionale, la Banque interaméricaine de développement a été fondée en décembre 1959 pour accélérer le développement économique et social en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | أنشئ مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وهو أقدم وأضخم مؤسسة إنمائية إقليمية متعددة الأطراف، في كانون الأول/ديسمبر 1959 للمساعدة في تعجيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |