Mais je dis également que nous restons pleins d'espoir et que nous n'avons pas renoncé à cette initiative. | UN | بيد أنني مع ذلك يمكنني أن أبلغكم أننا لا نزال يحدونا اﻷمل. إننا لم نتخل عن هذه المبادرة. |
Je dois dire toutefois que nous n'avons pas encore atteint le niveau escompté de synergie et de coopération. | UN | ومع ذلك، يتعين علىّ أن أقول إننا لم نحقق بعد مستوى التداؤب والتعاون الذي ينبغي توقعه. |
nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide. | UN | إننا لم نعمد على الفور إلى تسمية هذه الجرائم باسمها الحقيقي، ألا وهو الإبادة الجماعية. |
- Cher Dieu ... nous ne avons pas ... - Necrophillia est pas mon truc | Open Subtitles | .. ـ يا إلهي، إننا لم ـ مضاجعة الموتي ليس من طبيعتي |
nous ne sommes pas parvenus à un consensus qui puisse être profitable dans l'immédiat, mais les délibérations et les réflexions sont toujours utiles. | UN | إننا لم نتوصل إلى توافق آراء يمكن أن يكون مفيدا في الحال. ولكن من ناحية أخرى دائما ما تكون المداولات والتفكر مفيدة. |
Il n'est pas exagéré de dire qu'On n'a jamais été aussi près de régler ce problème de longue date. | UN | وليس من قبيل المبالغة القول إننا لم نقترب أبدا من تسوية هذه المسألة المتطاولة كما نحن الآن على وجه الدقة. |
On ne trouve même pas de rapports sur les victimes qui... | Open Subtitles | حتى إننا لم نجد الفيديو الذي يخص أولئك الضحايا |
nous n'avons pas compris l'ampleur actuelle et potentielle de ce conflit ni ses conséquences dévastatrices pour le monde. | UN | إننا لم ندرك حتى اﻵن، نطاق هذا النزاع ولا الاحتمالات التي ينطوي عليها، ولا نتائجه المدمرة على النطاق العالمي. |
Puis-je dire sincèrement et bien haut que nous n'avons pas renoncé au contrôle territorial pour chercher à exercer une supériorité économique. | UN | اسمحوا لي أن أقول بإخلاص وبصوت عال إننا لم نتخل عن السيطرة اﻹقليمية لكي ننشغل بالتفوق الاقتصادي. |
nous n'avons pu déterminer exactement l'ampleur des pertes et des dégâts subis par l'économie nationale. | UN | إننا لم نتمكن حتى اﻵن من أن نحدد بشكل مؤكد المدى الدقيق للخسائر واﻷضرار التي ألحقت بالاقتصاد الوطني. |
nous n'avons jamais accepté et nous n'accepterons jamais que des inspections spéciales de sites militaires soient effectuées à l'avenir. | UN | ثم إننا لم نقبل إطلاقا، ولن نقبل، بالحق في إجراء تفتيش خاص على المواقع العسكرية في المستقبل. |
nous n'avons pas encore pleinement exploité les nouvelles possibilités de progrès. | UN | إننا لم نستغل حتى اﻵن استغلالا تاما الفرص الجديدة ﻹحراز التقدم. |
J'ai le regret de dire que, jusqu'à maintenant, nous n'avons pas été en mesure d'avoir accès aux fonds d'urgence dont on nous avait promis l'octroi rapide. | UN | ويؤسفني القول إننا لم نتمكن حتى الآن من الحصول على أي من أموال البداية العاجلة المتعهد بها. |
Je ne suis toutefois pas en train de dire que nous n'avons progressé vers la réalisation d'aucun de ces objectifs. | UN | لكن هذا لا يعني إننا لم نحرز تقدما في تحقيق أي من تلك الأهداف. |
nous n'avons pas réussi à atteindre les objectifs relatifs au financement du développement, que nous devrons réaliser au cours des cinq années à venir. | UN | إننا لم نفلح في بلوغ الأهداف المتعلقة بتمويل التنمية الذي يجب توفيره في السنوات الخمس القادمة. |
nous ne voulions pas une nouvelle fois être les témoins impuissants de violences à grande échelle. | UN | إننا لم نرغب مرة أخرى في أن نكون شهودا لا حول لنا ولا قوة على العنف الواسع النطاق. |
nous ne nous sommes jamais laissés tenter par l'argument du pouvoir. | UN | إننا لم نسمح لأنفسنا مطلقا أن يُغرينا منطق القوة. |
< < nous ne nous sommes pas beaucoup battus avec l'APR au cours des deux dernières années. Nous pensons qu'ils sont fatigués de cette guerre, comme nous. | UN | إننا لم نقاتل كثيرا مع القوات الوطنية الرواندية خلال السنتين الأخيرتين ونعتقد أنهم تعبوا من الحرب مثلما تعبنا. |
On n'en a pas parlé et ce n'est pas nécessaire. | Open Subtitles | إننا لم نتناقش بها أبدا وأنت لا تحتاجينها |
Crois-tu vraiment qu'On ne connaît pas déjà toutes les écoles ? | Open Subtitles | تمهل، أتعتقد إننا لم نهتم بجميع المدراسة التي هُناك؟ |
Je suis aujourd'hui fier de pouvoir dire que nous avons non seulement atteint l'objectif de l'éducation primaire pour tous, mais que nous l'avons même dépassé. | UN | واليوم، من دواعي فخري أن أقول إننا لم نحقق هدف التعليم الابتدائي للجميع فحسب، بل تجاوزناه. |