nous sommes prêts à travailler avec les États-Unis et les autres pays pour mettre en place une vérification effective du traité. | UN | إننا مستعدون للعمل مع الولايات المتحدة ومع غيرها لضمان التحقق الفعال من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
nous sommes prêts à poursuivre les pourparlers de bonne foi afin de finaliser le statut du Haut-Karabakh au sein de la République d'Azerbaïdjan. | UN | إننا مستعدون لمواصلة المحادثات بحسن نية لوضع صيغة نهائية لمركز ناغورني كاراباخ داخل جمهورية أذربيجان. |
nous sommes prêts à accepter une solution juste et à coopérer avec la communauté internationale. | UN | إننا مستعدون للقبول بحل عادل ومستعدون للتعاون مع المجتمع الدولي. |
Je répète que nous sommes disposés à coopérer et nous encourageons le Royaume-Uni et les États-Unis à n'épargner aucun effort pour résoudre ce problème conformément au droit international et à ce que j'ai déjà dit. | UN | في الختام، أود أن أقول إننا مستعدون للتعاون ونشجع المملكة المتحدة والولايات المتحدة على حسم هذه المشكلة وفقا للقانون الدولي وطبقا لما ذكرته سابقا. |
nous sommes prêts à la fois au dialogue et aux sanctions. | UN | إننا مستعدون للحوار وللجزاءات على حد سواء. |
nous sommes prêts à le faire par l'intermédiaire des organes compétents de l'ONU, en premier lieu le Conseil économique et social. | UN | إننا مستعدون للقيام بذلك من خلال هياكل الأمم المتحدة ذات الصلة، وفي مقدمتها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ce chiffre n'est pas limitatif et nous sommes prêts à envisager d'aller plus loin encore. | UN | وهذا ليس الحد المطلوب. إننا مستعدون للنظر في مستويات أقل. |
Je profite de l'occasion pour dire que nous sommes prêts à appuyer l'adoption de l'ordre du jour pour 2006 sous sa forme traditionnelle. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للقول إننا مستعدون لدعم برنامج عمل عام 2006 في شكله التقليدي. |
nous sommes prêts à appuyer la Croatie et à coopérer avec elle à cet égard. | UN | إننا مستعدون لتقديم دعمنا لكرواتيا والتعاون معها في هذا المسعى. |
Notre position est très claire : nous sommes prêts à participer, immédiatement et sans condition, à des pourparlers sur le statut définitif. Le Président Mahmoud Abbas l'a déclaré juste avant les récentes élections palestiniennes et, depuis lors, tous les jours. | UN | موقفنا واضح وجليّ: إننا مستعدون للدخول في مفاوضات الحل النهائي بدون شروط وفورا؛ وقد عبر عن ذلك الرئيس محمود عباس قبل الانتخابات الفلسطينية الأخيرة وبعد هذه الانتخابات، وهو يكرر هذا الموقف كل يوم. |
nous sommes prêts à discuter du mandat, de son actualisation, une fois que le Comité aura été rétabli. | UN | إننا مستعدون لمناقشة مسألة الولاية ومسألة استيفائها، بعد إعادة إنشاء لجنة. |
nous sommes prêts à accepter une approche susceptible de faire l'objet d'un consensus. | UN | إننا مستعدون لقبول نهج قد يكون قادراً على إيجاد توافق في اﻵراء. |
nous sommes prêts à continuer de faire preuve de souplesse, mais il nous paraît équitable de demander que les autres délégations en fassent autant. | UN | إننا مستعدون ﻷن نظل مرنين، ولكن من المنصف تماماً أن نطلب أن تقاَبل مرونتنا بمثلها. |
nous sommes prêts à écouter, participer, apporter notre contribution et examiner les questions qui préoccupent chacun de nous. | UN | إننا مستعدون دوماً للاستماع والمشاركة والمساهمة ومناقشة المسائل التي تهم الجميع. |
nous sommes prêts à revoir les mesures administratives et réglementaires prises pour assurer la mise en oeuvre de cette politique. | UN | إننا مستعدون لمناقشة التدابير الادارية والتنظيمية الخاصة بوضع هذه السياسة موضع التنفيذ. |
nous sommes prêts à y contribuer pleinement. | UN | إننا مستعدون للعمل من أجل هذه الغاية بكل السبل الممكنة. |
nous sommes prêts à avancer quand tu en donneras l'ordre. Tu peux utiliser ma tente en attendant. | Open Subtitles | إننا مستعدون للزحف تحت قيادتك، استخدم خيمتي حتى ذاك الوقت |
Pour terminer, nous sommes disposés à tendre la main à d'autres pays et à travailler en collaboration étroite avec eux pour parvenir à mener à bien la réforme urgente du Conseil, conformément aux réalités changeantes de notre époque. | UN | وفي الختام، إننا مستعدون وجاهزون لكي نمد أيدينا إلى البلدان الأخرى والعمل معها بتعاون وثيق صوب هدف تحقيق إصلاح عاجل للمجلس، بما يتماشى مع الحقائق المتغيرة في أوقاتنا هذه. |
nous sommes disposés à continuer sur cette voie. | UN | إننا مستعدون لمواصلة القيام بذلك. |
nous sommes disposés à en parler. | UN | إننا مستعدون لمناقشة ذلك. |
Ça y est, On est prêts. On coupe la liaison dans trois, deux, un... | Open Subtitles | حسناً إننا مستعدون, لنخترقه , 3.. |