nous attendons avec intérêt de poursuivre avec nos collègues, cette année, nos débats sur cette question cruciale d'une réforme efficace et durable. | UN | إننا نتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا مع الزملاء في العام المقبل بشأن هذه المسألة الحاسمة، وصولا إلى إصلاح فعال ودائم. |
nous attendons avec intérêt d'autres progrès dans ce domaine. | UN | إننا نتطلع إلى مزيد من التقدم في هذا الشأن. |
nous attendons avec intérêt de coopérer avec vous dans les semaines à venir, sous votre direction compétente. | UN | إننا نتطلع إلى التعاون معكم في اﻷسابيع المقبلة تحت قياتكم القديرة. |
nous nous réjouissons à la perspective de coopérer pleinement avec vous à la réalisation de nos objectifs communs. | UN | إننا نتطلع إلى التعاون الكامل معكم سعيا وراء أهدافنا المشتركة. |
nous attendons avec impatience d'obtenir un appui universel au projet de résolution. | UN | إننا نتطلع إلى تحقيق تأييد شامل لمشروع القرار. |
nous avons hâte de travailler avec eux en cette année cruciale. | UN | إننا نتطلع إلى العمل معهم في هذا العام الحاسم. |
nous attendons avec intérêt la poursuite d'un processus d'examen inclusif et transparent au Conseil et à l'Assemblée générale. | UN | إننا نتطلع إلى إجراء عملية استعراض شاملة وشفافة ومستمرة في المجلس وأيضا في الجمعية العامة. |
nous attendons avec intérêt la création au sein de l'Entité d'un poste de coordonnateur chargé d'aider les femmes qui vivent sous occupation étrangère. | UN | إننا نتطلع إلى إنشاء جهة تنسيق داخل الهيئة لمساعدة النساء اللائي يعشن تحت الاحتلال الأجنبي. |
nous attendons avec intérêt l'appui et la compréhension des pays donateurs et des institutions des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | إننا نتطلع إلى دعم وتفهم البلدان المانحة ومؤسسات الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
nous attendons avec intérêt la Conférence de Rio pour traiter des questions liées au climat. | UN | إننا نتطلع إلى العمل في ريو في المسائل المتعلقة بالمناخ. |
J'exprime une vue communément partagée lorsque je dis que nous attendons avec intérêt de bénéficier de sa riche expérience et de ses compétences diplomatiques. | UN | وإنني أعبر عن الرأي السائد عندما أقول إننا نتطلع إلى الاستفادة من خبرته الواسعة ومهارته الدبلوماسية. |
Je suis certain d'exprimer un avis généralement partagé en disant que nous attendons avec intérêt de bénéficier de sa riche expérience et de ses compétences diplomatiques. | UN | وإنني على يقين بأنني أعبر عن الرأي السائد عندما أقول إننا نتطلع إلى الاستفادة من خبرته الواسعة ومهاراته الدبلوماسية. |
nous attendons avec intérêt les recommandations que fera le Secrétaire général sur la base des travaux du groupe. | UN | إننا نتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها الأمين العام على أساس عمل الفريق. |
nous nous réjouissons à l'idée de pouvoir faire des progrès sur le fond au cours de la session de cette année. | UN | إننا نتطلع إلى إحراز التقدم في الجوهر خلال دورة هذا العام. |
nous nous réjouissons à l'idée de travailler sous votre conduite. | UN | إننا نتطلع إلى العمل في ظل قيادتكم. |
nous attendons avec impatience de participer à ces débats de manière constructive. | UN | إننا نتطلع إلى المشاركة بشكل بنّاء في تلك المناقشات. |
nous attendons avec impatience que les institutions spécialisées des Nations Unies soient renforcées et leur efficacité améliorée. | UN | إننا نتطلع إلى تقوية وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وتعزيز فعاليتها. |
nous avons hâte de voir le Conseil des droits de l'homme nouvellement créé devenir pleinement opérationnel. | UN | إننا نتطلع إلى أن يعمل مجلس حقوق الإنسان الجديد بكامل طاقته. |
nous espérons voir dans les prochains mois parler l'autorité en faveur de la fin de ce régime punitif. | UN | إننا نتطلع إلى أن نلمس في الشهور القادمة ممارسة روح القيادة تلك لإنهاء نظام العقوبات ذاك. |
nous aspirons à une conclusion rapide et fructueuse de l'Uruguay Round. Nous croyons que le seul espoir de notre société est de disposer de la liberté d'opportunité dans la production. | UN | إننا نتطلع إلى ختام عاجل وناجح لجولة أوروغواي، ﻷننا نعتقد أن حرية الفرص لﻹنتاج هي اﻷمل اﻷوحد لمجتمعاتنا. |
nous attendons le jour où la tradition d'arrêter les hostilités durant les Jeux olympiques deviendra le germe d'une paix plus durable. | UN | إننا نتطلع إلى اليوم الذي سيصبح فيه تقليد تعليق كل الأعمال العدائية يمثل البذرة التي ينبت منها سلام أكثر دواما. |
nous comptons sur le Secrétaire général pour qu'il soumette de nouvelles propositions à l'Assemblée l'année prochaine concernant la structure de cette initiative. | UN | إننا نتطلع إلى الأمين العام ليقوم بتقديم الاقتراحات للجمعية العام المقبل حول هيكلة مثل هذا الحدث. |
nous nous réjouissons de travailler avec eux à la réalisation de nos objectifs communs. | UN | إننا نتطلع إلى العمل معاً تحقيقاً لأهدافنا المشتركة. |
nous sommes impatients de voir cette évolution reflétée dans la position future qu'occupera l'Union européenne au sein de l'ONU, et nous regrettons qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un accord à ce sujet (voir A/64/PV.122). | UN | إننا نتطلع إلى الوقت الذي ينعكس فيه ذلك على وضع الاتحاد الأوروبي في الأمم المتحدة ونعرب عن أسفنا لأنه لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأن تلك المسألة. |