ويكيبيديا

    "إننا نتفق مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes d'accord avec
        
    • nous partageons
        
    • nous souscrivons à
        
    • nous convenons avec
        
    • nous souscrivons aux
        
    • nous approuvons
        
    • nous pensons comme le
        
    • nous reconnaissons avec
        
    • nous faisons nôtre l
        
    nous sommes d'accord avec ce que dit le Rapport mondial sur le développement humain 1993 : UN إننا نتفق مع تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣، بأن:
    nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que la réduction des armements et le développement ont une relation organique avec le maintien et l'établissement de la paix. UN إننا نتفق مع اﻷمين العام بأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هما من الجوانب العضوية لحفظ السلم وبناء السلم وصنع السلم.
    nous partageons l'opinion de l'Ambassadrice Mason selon laquelle ces efforts ont été utiles. UN إننا نتفق مع السفيرة ميسون فيما قالته بأن هذه الجهود كانت قيمة.
    nous souscrivons à la conclusion selon laquelle des fonds supplémentaires, provenant de sources bilatérales, d'institutions financières internationales, de banques régionales et du secteur privé, doivent être mobilisés pour répondre de façon appropriée aux besoins supplémentaires considérables résultant de l'application des sanctions. UN إننا نتفق مع الاستنتاج القائل بأن الموارد المالية اﻹضافية ينبغي تعبئتها من مصادر ثنائية، ومؤسسات مالية دولية، ومصارف إقليمية والقطاع الخاص بغية الاستجابة، على نحو كاف، للمتطلبات اﻹضافية الكبيرة الناجمة عن نظام الجزاءات.
    nous convenons avec le Secrétaire général de la nécessité de simplifier le processus de préparation et d'adoption du plan à moyen terme. UN إننا نتفق مع الأمين العام بشأن ضرورة تبسيط عملية إعداد واعتماد الخطة المتوسطة الأجل.
    nous souscrivons aux principes de dialogue, de tolérance et de compréhension mutuelle énoncés dans la déclaration finale de la Conférence. UN إننا نتفق مع مبادئ الحوار، والتسامح والتفاهم المتبادل، الواردة في الإعلان الختامي.
    nous approuvons les constatations du Comité dans cette affaire. UN إننا نتفق مع آراء اللجنة في هذه المسألة.
    Nous pensons, comme le Rapporteur spécial, que la religion ne devrait pas être exploitée pour servir les buts d’un programme politique, qu’il soit national ou international. UN إننا نتفق مع المقرر الخاص في أنه ينبغي عدم استغلال الدين في تعزيز برنامج سياسي، سواء كان وطنيا أو دوليا.
    Enfin, et peut-être plus important encore, nous reconnaissons avec le Secrétaire général qu' UN أخيرا، وربما هو أهم شيء، إننا نتفق مع اﻷمين العام عندما قال:
    nous sommes d'accord avec l'équilibre proposé par le Secrétaire général Kofi Annan entre la nécessité de faire la justice et l'impératif de sauver des vies innocentes. UN إننا نتفق مع ما أعرب عنه الأمين العام، كوفي عنان، الذي اقترح إقامة توازن ممتاز بين الحاجة إلى تحقيق العدالة والحاجة إلى إنقاذ أرواح الأبرياء.
    nous sommes d'accord avec le rapport du Secrétaire général quant au fait que les élections de 2009 et de 2010 devront être libres et régulières. UN إننا نتفق مع ما ورد في تقرير الأمين العام حول أولوية وأهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عامي 2009 و 2010.
    nous sommes d'accord avec le Secrétaire général qui affirme, dans sa conclusion, qu'ensemble les trois piliers de la responsabilité de protéger, tels qu'ils sont décrits dans le rapport, permettent la pleine mise en œuvre du concept. UN إننا نتفق مع الأمين العام في استنتاجه بأن الركائز الثلاث للمسؤولية عن الحماية، كما وصفها التقرير، تشكل مجتمعة تنفيذا كاملا للمفهوم.
    nous sommes d'accord avec le Secrétaire général quant aux changements énormes survenus dans l'Organisation depuis sa création en 1945 et quant aux améliorations qui doivent être apportées si nous voulons que l'Organisation continue d'offrir aux peuples du monde le meilleur service possible. UN إننا نتفق مع الأمين العام على التغييرات الهائلة التي طرأت على المنظمة منذ تأسيسها عام 1945 وعلى التحسينات التي يجب القيام بها إذا أُريد للمنظمة أن تواصل تقديم أفضل خدماتها لشعوب العالم.
    nous sommes d'accord avec la prémisse de base que les efforts communs de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement doivent reposer sur le Consensus de Monterrey. UN إننا نتفق مع الفرضية الأساسية بأن بذل المزيد من الجهود المشتركة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يستند إلى توافق آراء مونتيري.
    nous sommes d'accord avec l'observation selon laquelle la mondialisation crée des occasions à saisir en même temps que des défis, mais nous devons être en mesure de renforcer efficacement notre participation et d'accroître nos capacités pour tirer parti des perspectives ouvertes au niveau de l'économie nationale et mondiale. UN إننا نتفق مع الرأي القائل إن العولمة تخلق فرصاً وتحديات معاً. وينبغي أن نكون قادرين على تعزيز مشاركتنا الفعالة وزيادة قدراتنا على استغلال الفرص المتاحة في الاقتصادين الوطني والعالمي.
    nous partageons l'avis qui est celui de la plupart des délégations, si ce n'est de toutes, selon lequel le désarmement nucléaire demeure une question cruciale. UN إننا نتفق مع معظم الوفود، إن لم يكن مع جميعها، على أن نزع السلاح النووي ما زال مسألة أساسية.
    nous partageons l'opinion du Secrétaire général, M. Kofi Annan, que la conjoncture actuelle est d'une importance capitale pour l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نتفق مع وجهة نظر الأمين العام، المتمثلة في أن الفترة الحالية مهمة جدا للأمم المتحدة.
    nous partageons le point de vue que le Secrétaire général a exprimé dans son rapport au Sommet du millénaire selon lequel le défi principal auquel nous devons faire face aujourd'hui est de transformer la mondialisation en une force positive qui profite à tous les peuples du monde. UN إننا نتفق مع رؤى الأمين العام في تقريره للقمة الألفية، بأن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم يتمثل في كفالة تحويل العولمة إلى قوة إيجابية يستفيد منها كافة سكان العالم.
    nous souscrivons à la position du Secrétaire général selon laquelle la réforme des rouages administratifs de l'ONU ne saurait se substituer à la volonté politique des États Membres pour ce qui est de renforcer le rôle de l'Organisation. La première étape sur la voie de la réforme consistera donc à susciter une volonté politique claire de renforcer le système de l'ONU en adoptant une approche globale dans l'intérêt de tous. UN إننا نتفق مع اﻷمين العام فيما ذهب إليه من أن إصلاح الجهاز اﻹداري لﻷمم المتحدة ليس بديلا عن توافر اﻹرادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء بشأن دعم دور اﻷمم المتحدة، ومن ثم فإن الخطوة اﻷولى هي تشكيل إرادة دولية واضحة لتعزيز نظامها بمفهوم شامل ولمصلحة الجميع.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'il faut favoriser la pratique du sport pour aider à combattre la maladie et l'obésité, surtout chez les jeunes. UN إننا نتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز استخدام الرياضة للمساهمة في مكافحة المرض والسمنة، ولا سيما لدى الشباب.
    nous souscrivons aux remarques faites par le Secrétaire général dans l'introduction à propos des réalisations de l'Organisation l'année dernière, notamment lorsqu'il fait allusion à l'occasion historique donnée aux États Membres par le cinquantième anniversaire de confirmer leur attachement aux buts et aux principes des Nations Unies. UN إننا نتفق مع ملاحظات اﻷمين العام الواردة في المقدمـــة والمتعلقة بانجازات المنظمة في العام الماضي، لا سيما إعادة التزام الدول اﻷعضاء التاريخي بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة في سياق الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    nous approuvons l'avis du Mouvement des pays non alignés selon lequel le Conseil doit être élargi de 11 sièges par consensus. UN إننا نتفق مع وجهة نظر حركة عدم الانحياز على أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس بزيادة 11 مقعدا وأن يتم ذلك بتوافق الآراء.
    nous pensons comme le Directeur général de l'UNESCO que le temps est venu pour l'ONU de s'attaquer directement au problème de la promotion d'une culture de la paix. UN إننا نتفق مع مدير عام اليونسكو بأن الوقت قد حان لتتصدى اﻷمم المتحدة مباشرة لتحدي إشاعة ثقافة السلام.
    S'agissant du Conseil économique et social, nous reconnaissons avec le Secrétaire général que le Conseil doit maintenant recevoir une attention plus grande que pendant la guerre froide. UN وفيما يتعلق بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إننا نتفق مع اﻷمين العام بأن المجلس ينبغي أن يتلقى اﻵن اهتماما أكبر مما كان يتلقاه خلال الحرب الباردة.
    nous faisons nôtre l'observation du Secrétaire général selon laquelle le travail dans les domaines économique et social doit être beaucoup mieux ciblé, clairement orienté et recevoir une priorité égale sinon supérieure. UN إننا نتفق مع اﻷمين العام في ملاحظته بأن العمل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي بحاجة إلى تركيز أكبر، واتجاه واضح، مع إعطائه أولوية متساوية، إن لم تكن أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد