nous soulignons l'importance des engagements relatifs aux fonds pour le démarrage rapide de projets de lutte contre les changements climatiques, qui doivent être honorés. | UN | إننا نشدد على أهمية الالتزامات التي قُطِعَت في إطار التمويل السريع والتي ينبغي الوفاء بها. |
38. nous soulignons l'importance des négociations en cours sur le nouvel accord international concernant le café. | UN | ٣٨ - إننا نشدد على أهمية المفاوضات المتعلقة بالاتفاق الدولي الجديد للبن والجارية في الوقت الراهن. |
nous soulignons combien il est important de mettre en œuvre les mesures recommandées par le Forum de stabilité financière en mars dernier. | UN | 12 - إننا نشدد على أهمية تنفيذ التدابير التي أوصى بها منتدى الاستقرار المالي في آذار/مارس الماضي. |
nous soulignons la nécessité d'une stratégie commune en vue de la production efficace et de l'utilisation rationnelle de l'énergie et en vue d'une large mise en valeur des sources renouvelables d'énergie, comme l'énergie solaire et la biomasse. | UN | إننا نشدد على الحاجة الى استراتيجية مشتركة لﻹنتاج الكفؤ والاستخدام الرشيد للطاقة، وللشروع على نطاق واسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة، بما فيها الطاقة الشمسية والكتلة اﻹحيائية. |
nous insistons sur le fait qu'il est important de desserrer davantage le blocus, tout en empêchant l'afflux d'armes dans la bande de Gaza. | UN | إننا نشدد على أهمية تخفيف الحصار بدرجة أكبر مع منع تسرب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
nous soulignons que la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, doit continuer à être le cadre prioritaire des activités du système des Nations Unies en matière de développement. | UN | إننا نشدد على أن إنجازات الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن تظل الإطار الشامل للأنشطة الإنمائية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة. |
nous soulignons le rôle fondamental de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, de 1982, dans la régulation des activités des États dans les océans du monde entier. | UN | إننا نشدد على الدور الأساسي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 في تنظيم أنشطة الدول المتعلقة بمحيطات العالم. |
nous soulignons la nécessité de procéder sans tarder à des réformes opportunes au sein de l'ONU et de ses mécanismes opérationnels, afin de renforcer le rôle et la pertinence de l'Organisation face au nouvel ordre mondial qui apparaît en ce XXIe siècle. | UN | إننا نشدد على الحاجة إلى إجراء إصلاحات عاجلة في الأمم المتحدة وآلياتها التشغيلية، سعيا إلى تعزيز دور المنظمة وأهميتها في النظام العالمي الجديد الذي يطل برأسه في القرن الحادي والعشرين. |
nous soulignons le besoin de travailler avec un peuple haïtien uni, de même qu'avec des autorités nationales politiquement inclusives et convaincues de la nécessité d'avancer ensemble démocratiquement vers un véritable développement politique, économique et social. | UN | إننا نشدد على الحاجة إلى العمل مع الشعب الهايتي الموحد ومع السلطات الوطنية التي تعتمد الشمول السياسي ولديها القناعة بوجوب المضي قدما معا بطريقة ديمقراطية نحو التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية الحقيقية. |
nous soulignons l'obligation qui incombe aux États non dotés de l'arme nucléaire de conclure des accords sur les garanties conformément aux dispositions de l'article III du Traité. | UN | 5 - إننا نشدد على التـزام الدول غيـر الحائزة للأسلحة النووية بإبـرام اتفاقات الضمانات وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة. |
nous soulignons l'importance de la justice et du droit dans les relations internationales et réaffirmons notre confiance en la Cour internationale de Justice, en tant que mécanisme le mieux à même de régler pacifiquement les différends. | UN | إننا نشدد على أهمية القانون والعدالة في العلاقات الدولية، ونعيد تأكيد إيماننا بمحكمة العدل الدولية باعتبارها أفضل آلية للتسوية السلمية للمنازعات. |
35. nous soulignons l'importance de la première réunion conjointe du Sommet des présidents d'Amérique centrale et du Groupe des Trois, qui se tiendra au premier trimestre de 1993 et qui devrait adopter un programme visant à renforcer les relations et à élargir les domaines de coopération. | UN | ٣٥ - إننا نشدد على أهمية انعقاد مؤتمر القمة اﻷول لرؤساء امريكا الوسطى والفريق الثلاثي في الربع اﻷول من عام ١٩٩٣، وفيه ستعتمد خطة تعزيز العلاقات وتوسع نطاق التعاون. |
18. nous soulignons la responsabilité de l'industrie, qui doit mettre à la disposition de toutes les parties concernées des données et des informations sur les effets des produits chimiques sur la santé et l'environnement. | UN | 18 - إننا نشدد على مسؤولية الصناعة عن توفير البيانات والمعلومات لأصحاب المصلحة عن تأثيرات المواد الكيميائية على الصحة والبيئة. |
18. nous soulignons la responsabilité de l'industrie, qui doit mettre à la disposition de toutes les parties concernées des données et des informations sur les effets des produits chimiques sur la santé et l'environnement. | UN | 18 - إننا نشدد على مسؤولية الصناعة عن توفير البيانات والمعلومات لأصحاب المصلحة عن تأثيرات المواد الكيميائية على الصحة والبيئة. |
nous soulignons que le Secrétaire général devrait recevoir des ressources suffisantes et prévisibles pour accomplir efficacement les nombreuses tâches confiées à l'Organisation des Nations Unies par les États Membres. | UN | 31 - إننا نشدد على أنه ينبغي أن يتلقى الأمين العام الموارد الكافية، والممكن التنبؤ بها، للاضطلاع بفعالية بالمهام المختلفة الموكلة للأمم المتحدة، بناء على التكليف الصادر من الدول الأعضاء. |
nous soulignons l'importance que revêtent la préservation et la revitalisation du riche patrimoine immatériel de nos peuples pour la réaffirmation de leurs identités culturelles respectives et le développement de la région. | UN | 28 - إننا نشدد على أهمية حفظ التراث الروحي الغني لشعوبنا وتنشيطه في إعادة تأكيد هويته الثقافية المتعددة وفي تنمية المنطقة. |
nous soulignons qu'il faut augmenter les investissements étrangers directs dans les économies africaines, car ils constituent un élément essentiel d'une politique viable à long terme pour éliminer la pauvreté. | UN | 39 - إننا نشدد على الحاجة إلى زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات الأفريقية باعتباره عنصرا أساسيا لنهج مستدام طويل الأجل للقضاء على الفقر. |
10. nous soulignons qu'il importe au plus haut point de mettre en place un véritable suivi des résultats de la Conférence aux niveaux national, régional et mondial et nous nous attacherons à réaliser cet objectif. | UN | 10- إننا نشدد على الأهمية الحاسمة لوجود متابعة فعالة للمؤتمر على الصُّعد الوطني والإقليمي والعالمي، ونتعهد بتحقيق هذه الغاية. |
10. nous soulignons qu'il importe au plus haut point de mettre en place un véritable suivi des résultats de la Conférence aux niveaux national, régional et mondial et nous nous attacherons à réaliser cet objectif. | UN | 10- إننا نشدد على الأهمية الحاسمة لوجود متابعة فعالة للمؤتمر على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي، ونتعهد بتحقيق هذه الغاية. |
nous insistons sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. | UN | إننا نشدد على وجوب اتخاذ الخطوات اللازمة في مختلف المحافل الدولية لإنشاء هذه المنطقة. |
nous insistons sur le fait que l'Équipe spéciale, lorsqu'elle mène différentes activités, devrait respecter le mandat que lui a confié l'Assemblée générale. | UN | إننا نشدد على ضرورة أن تتقيد فرقة العمل، أثناء الاضطلاع بأنشطتها، بالولاية التي أوكلتها إليها الجمعية العامة. |