nous assistons à des tournants historiques dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | إننا نشهد أوجه نجاح كبيرة تاريخية في عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
nous assistons à la mondialisation des marchés et à la résurgence des ethnies qui clament leur identité. | UN | إننا نشهد إضفاء الصبغة العالمية على اﻷسواق وعودة بزوغ المجموعات اﻹثنية التي تصرخ منادية بهويتها. |
nous voyons déjà les conséquences troublantes qui sont liées à la drogue. | UN | إننا نشهد فعلا عواقب مكلفة متصلة بالمخدرات. |
nous voyons se profiler de nouvelles menaces à la paix et à la stabilité des Balkans. | UN | إننا نشهد تهديدات محتملة أخرى للسلم والاستقرار في البلقان. |
nous sommes témoins de l'émergence d'un nouvel ordre juridique international. | UN | إننا نشهد حاليا نشوء نظام قانوني دولي جديد. |
nous sommes témoins d'un nouveau coup porté au multilatéralisme et à l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا نشهد ضربة جديدة توجه إلى التعددية وإلى الأمم المتحدة. |
Dans le monde d'aujourd'hui, nous sommes les témoins de la montée de l'extrémisme et de l'intolérance, d'accès de violence sectaire et d'un recours accru à des propos haineux et violents. | UN | إننا نشهد في عالم اليوم تصاعد التطرف والتعصب، واندلاع أعمال العنف الطائفي وزيادة استخدام لغة الكراهية والعنف. |
nous assistons aujourd'hui à une dégradation progressive du mécanisme multilatéral de désarmement. | UN | إننا نشهد اليوم تدهورا تدريجيا ومستمرا لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
nous assistons à la remise en vigueur de méthodes coloniales d'exploitation des ressources naturelles. | UN | إننا نشهد انبعاث اﻷساليب الاستعمارية في استغلال الموارد الطبيعية. |
nous assistons à des changements dans la politique des États-Unis d'Amérique en matière de non-prolifération et de désarmement. | UN | إننا نشهد تغيرات في سياسة الولايات المتحدة الأمريكية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح. |
nous assistons à un processus historique de transformation et de changement au Moyen-Orient. | UN | إننا نشهد عملية تاريخية من التحول والتغيير في الشرق الأوسط. |
nous assistons à un déroulement plus rapide que jamais des événements au plan international. | UN | إننا نشهد تطورات دولية تتكشف فصولها بسرعة أكبر من أي وقت مضى. |
nous assistons à la transformation structurelle la plus importante du monde depuis la révolution industrielle. | UN | إننا نشهد أهم تغيير هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية. |
nous voyons des exemples positifs de cas où le Conseil de sécurité a entendu des États Membres et s'est efforcé de répondre à leurs appels en faveur du changement. | UN | إننا نشهد أمثلة إيجابية لحالات أصغى فيها مجلس اﻷمن لــدول أعضــاء، وسعــى إلى الاستجابة إلــى دعوات التغيير. |
nous voyons croître les attentes suscitées par l'ONU. | UN | إننا نشهد زيادة في التوقعات المعقودة على الأمم المتحدة. |
nous voyons depuis plusieurs mois, un déploiement d'efforts intensifs au Conseil, particulièrement de la part des cinq membres permanents, pour adopter une position commune dans le dossier de l'Iraq. | UN | إننا نشهد منذ أشهر مساعي مكثفة في مجلس اﻷمن، وبوجه خاص من الدول الخمس دائمة العضوية للخروج بموقف موحد بشأن العراق. |
nous voyons à présent une partie de ce que pouvaient être les incidences de ce fait particulier sur nos travaux. | UN | واﻵن، ما هو اﻷثر الممكن لهذا التطور بالذات علينا؟ إننا نشهد جزءا منه. |
nous sommes témoins d'une époque marquée par une profonde mutation, comparable à la révolution industrielle du XIXe siècle. | UN | إننا نشهد عصرا يتسم بتغير جذري شبيه بالثورة الصناعية في القرن التاسع عشر. |
nous sommes témoins d'une crise humanitaire catastrophique dans la bande de Gaza. | UN | إننا نشهد أزمة إنسانية مأساوية في قطاع غزة. |
nous sommes témoins des conséquences de la politique d'expansion territoriale conduite par la Fédération de Russie. | UN | إننا نشهد نتائج سياسة الاتحاد الروسي للتوسع الإقليمي. |
En effet, nous sommes les témoins de certains phénomènes troublants. | UN | حقاً، إننا نشهد بعض الظواهر المثيرة للقلق. |
nous assistons aujourd'hui à un nouveau départ pour la promotion et la défense des droits de l'homme. | UN | إننا نشهد الآن بداية جديدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
nous sommes en présence d'un véritable effritement du tissu de la société; | UN | إننا نشهد تآكلا في صميم نسيج المجتمع؛ |