ويكيبيديا

    "إننا نطلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous demandons
        
    nous demandons à la communauté internationale, représentée dans cette auguste assemblée, d'oeuvrer afin de trouver une solution aussi rapide que possible. UN إننا نطلب من المجتمع الدولي ممثلا في هذه الجمعية الموقرة العمل على تحقيق هذه المهمة بأسرع ما يمكن.
    nous demandons à la communauté internationale de faire le maximum pour remédier à cette situation. UN إننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للتصدي لهذه الحالة.
    nous demandons à toutes les puissances nucléaires de continuer de respecter le moratoire. UN إننا نطلب الى جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تواصل الالتزام بوقفها الاختياري للتجارب.
    nous demandons aux Membres de l'ONU d'appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis, que nous estimons bien équilibré. UN إننا نطلب إلى أعضاء اﻷمم المتحدة تأييد مشروع القرار المعروض علينا. ونرى أنه متوازن.
    1. nous demandons que les observateurs de la FORPRONU, dont l'arrivée a été annoncée pour aujourd'hui, soient déployés immédiatement. UN ١ - إننا نطلب أن يتم فورا وزع مراقبين من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، الذين أعلن عنهم اليوم.
    nous demandons au Conseil de sécurité de se réunir d'urgence pour examiner les raisons qui font que ses résolutions sont appliquées et respectées de façon aussi sélective. UN إننا نطلب من مجلس اﻷمن عقد اجتماع عاجل لاستعراض أسباب تنفيذ قراراته بهذه الصورة الانتقائية.
    nous demandons aux responsables de ces décisions de faire face à la situation. UN إننا نطلب من الذين يتحملون المسؤولية عن هذه القرارات أن يتصدوا لﻷحداث التي استجدت.
    nous demandons qu'ils investissent dans les jeunes et dans leur développement. UN إننا نطلب منهم الاستثمار في الشباب وفي التنمية المتصلة بهم.
    nous demandons que le Conseil soit réuni d'urgence afin d'examiner cette agression contre notre pays. UN إننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في هذا العدوان المرتكب ضد بلدي.
    nous demandons qu'on nous donne la possibilité de participer aux processus de développement dans des conditions d'égalité. UN بل إننا نطلب أن تتاح لنا الفرصة لنشارك بشروط متساوية في العمليات الإنمائية.
    nous demandons aux gouvernements de tous les pays, ainsi qu'aux institutions des Nations Unies, d'entreprendre des activités concrètes durant cette décennie. UN إننا نطلب من حكومات كل بلداننا ومن وكالات الأمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة عملية خلال هذا العقد.
    nous demandons donc très respectueusement que la déclaration orale qui a été lue par la Secrétaire de la Commission soit publiée par écrit. UN إننا نطلب بكل احترام تعميم نسخة خطية من البيان الشفوي الذي قرأته أمينة اللجنة.
    nous demandons au Conseil de sécurité d'exiger de nouveau qu'il soit mis fin à cette agression et que les envahisseurs se retirent. UN إننا نطلب أن يعيــد مجلس اﻷمن التأكيـد على ندائه من أجل وضع حد لهذا الاعتداء عبر الحدودي ومن أجل انسحاب القوات الغازية.
    nous demandons à l'Organisation des Nations Unies de rejeter et de condamner cette mesure en tant que violation de la Charte. UN إننا نطلب من المنظمة الدولية رفض هذا اﻹجراء وإدانته لمخالفته للميثاق.
    nous demandons aux États-Unis et à leurs alliés de lever toutes les sanctions imposées au peuple iraquien. UN إننا نطلب إلى الولايات المتحدة وحلفائها سحب جميع الجزاءات المفروضة على الشعب العراقي.
    nous demandons à la communauté internationale de faire preuve d'une seule et même sollicitude à l'égard de tous les prisonniers et victimes, conformément aux principes et conventions pertinents. UN إننا نطلب بأن يظهر المجتمع الدولي الاهتمام نفسه بجميع المحتجزين والمجني عليهم وفقا للمبادئ والاتفاقيات ذات الصلة.
    nous demandons solennellement à l'Assemblée générale de prendre cette proposition en considération lorsqu'elle débattra de la question de l'Afghanistan durant cette cinquantième session historique. UN إننا نطلب رسميا إلى الجمعية العامة أن تأخذ هذا الاقتـــراح بعيـــن الاعتبــار عندما تبحث بند جدول اﻷعمـــال المتعلــق بأفغانستــان خلال هذه الدورة الخمسين التاريخية.
    nous demandons à l'État français de restituer unilatéralement au peuple kanak sa souveraineté. UN إننا نطلب إلى الدولة الفرنسية أن تقوم من جانب واحد باستعادة سيادة شعب الكاناك.
    nous demandons au Comité de régler immédiatement le conflit du Timor oriental et de permettre au peuple timorais de se prononcer sur son avenir. UN إننا نطلب من هذه اللجنة أن تحل صراع تيمور الشرقية فورا، وأن تتيح لشعب تيمور الشرقية اختيار مستقبله.
    nous demandons aux parties de faire davantage. UN إننا نطلب إلى الطرفين أن يبذلا جهدا أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد