ويكيبيديا

    "إننا نعتبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous considérons que
        
    • nous estimons que
        
    • nous estimons qu
        
    • nous voyons dans
        
    • nous considérons qu
        
    • pour nous
        
    • selon nous
        
    • à notre avis
        
    • nous jugeons
        
    • nous pensons que
        
    nous considérons que la question de la population mondiale est inséparable des préoccupations générales du développement. UN إننا نعتبر قضية سكان العالم قضية لا تنفصل عن الاهتمام العام بالتنمية.
    nous considérons que ces faits nouveaux comptent parmi les réalisations les plus remarquables de la réforme des Nations Unies au cours de l'année écoulée. UN إننا نعتبر هذه التطورات من أبرز الإنجازات المشهودة لإصلاح الأمم المتحدة في العام الماضي.
    nous considérons que la position de l'Arménie est un défi ouvert au processus de règlement du conflit et constitue une grave menace pour la paix et la sécurité régionales et internationales. UN إننا نعتبر موقف أرمينيا هذا تحديا مفضوحا لعملية تسوية الصراع وتهديدا جديا للسلام والأمن الدوليين والإقليميين.
    nous estimons que ce forum est un moyen important de renforcer l'action mondiale visant à lutter contre le cancer, un problème qui ne cesse de prendre de l'ampleur. UN إننا نعتبر المحفل واسطة هامة لتضافر الجهود العالمية من أجل التصدي لمشكلة السرطان المستفحلة.
    nous estimons que de simples modifications du processus pourraient engendrer des améliorations significatives. UN إننا نعتبر أن التحسينات المتواضعة التي طرأت على العملية من شأنها أن تؤدي إلى تحسينات كبيرة.
    nous considérons que l'eau fait partie intégrante de nos écosystèmes et qu'elle est une ressource renouvelée grâce au cycle hydrologique. UN إننا نعتبر الماء جزءا لا يتجزأ من نظمنا الإيكولوجية وموردا يتجدد بالدورة الهيدرولوجية.
    nous considérons que la sécurité, le développement et le respect des droits de l'homme sont les éléments d'un même tout. UN إننا نعتبر أن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان أجزاءٌ لا تتجزأ من كلٍ واحد.
    nous considérons que, telle qu'elle est formulée aujourd'hui, cette proposition offre à la Conférence une bonne base à partir de laquelle elle puisse convenir d'un programme de travail pour 2004. UN إننا نعتبر مقترح السفراء الخمسة، كما هو اليوم، قاعدة جيدة للاتفاق على برنامج عمل في عام 2004.
    nous considérons que la création de cette zone est une contribution efficace au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN إننا نعتبر إنشاء هذه المنطقة إسهاما فعليا في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين: الإقليمي والعالمي.
    nous considérons que la question de la sécurité routière est de la plus grande importance et lui avons accordé une priorité élevée dans nos préoccupations politiques nationales. UN إننا نعتبر السلامة على الطرق مسألة ذات أهمية كبيرة، ونوليها أولوية عليا في جدول أعمالنا السياسي المحلي.
    nous considérons que ces actes sont une grave atteinte à notre souveraineté nationale et à la sécurité de nos citoyens et qu'ils font partie d'un complot pour renverser notre système. UN إننا نعتبر هذا العمل تعديا جسيما على سيادتنا الوطنية وعلى سلامة مواطنينا وجزءا من المؤامرة التي تحاك لقلب نظامنا.
    nous estimons que ces deux résolutions constituent une mesure constructive pour parvenir à une entente commune sur ces questions d'une grande importance. UN إننا نعتبر القرارين خطوة إيجابية نحو التوصل إلى فهم مشترك حول القضايا البالغة الأهمية هذه.
    nous estimons que cette mission est très importante et nous ne ferons rien pour la compromettre. UN إننا نعتبر أن هذه البعثة ذات أهمية كبيرة ولن نعيق عملها بأي شكل من اﻷشكال.
    nous estimons que la conclusion d'un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est l'une des questions les plus importantes dans le domaine du désarmement. UN إننا نعتبر إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من المسائل الهامة في مجال نزع السلاح.
    nous estimons que la coopération Sud-Sud est un aspect important du développement et de la coopération. UN إننا نعتبر التعاون بين الجنوب والجنوب جانبا هاما من التعاون اﻹنمائي.
    nous estimons que l'ONU est une plateforme extrêmement importante et, à vrai dire, irremplaçable. UN إننا نعتبر الأمم المتحدة منظمة هامة جدا، وفي الحقيقة نعتبرها محفلا لا بديل له.
    nous estimons qu'il importe d'œuvrer au renforcement de la sécurité énergétique mondiale. UN إننا نعتبر أن من الضروري العمل على تعزيز الأمن العالمي المتعلق بالطاقة.
    nous voyons dans le secteur privé un important moteur de croissance. UN إننا نعتبر القطاع الخاص محركا مهما للنمو.
    Troisièmement, nous considérons qu'une résolution sur le multilinguisme est une résolution qui a pour objet la préservation et la promotion des langues. UN ثالثا، إننا نعتبر أي قرار متعلق بتعدد اللغات قراراً يُعنى بالمحافظة على اللغات وتعزيزها.
    pour nous, la crise est une occasion d'adapter notre modèle économique et de renforcer l'économie portugaise. UN إننا نعتبر الأزمة فرصة لتكييف نموذجنا الاقتصادي وتعزيز الاقتصاد البرتغالي.
    selon nous, les initiatives régionales et sous-régionales devraient également être encouragées et menées parallèlement aux efforts internationaux en vue d'instaurer la paix et la sécurité dans le monde. UN إننا نعتبر أن المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ينبغي تشجيعها أيضا وينبغي أن تتوازى مع الجهود الدولية الرامية الى إحلال السلام واﻷمن في العالم.
    à notre avis, l'Organisation des Nations Unies est l'élément central irremplaçable et indispensable de la promotion de la coopération internationale pour le développement. UN إننا نعتبر اﻷمم المتحدة محورا رئيسيا لا بديل له ولا غنى عنه للنهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي.
    nous jugeons important ce rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN إننا نعتبر التقرير السنوي لمجلس الأمن المرفوع إلى الجمعية العامة تقريرا هاما.
    nous pensons que la coopération et l'intégration régionales sont des conditions essentielles à notre intégration à l'Europe. UN إننا نعتبر التعاون والتكامل الاقليميين شرطا لا غنى عنه ﻹدماجنا في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد