ويكيبيديا

    "إننا نلاحظ أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous notons que
        
    • nous constatons que
        
    nous notons que l'appauvrissement du peuple cubain est dû en grande partie aux conditions extérieures, et nous compatissons donc avec le peuple de cet Etat frère des Caraïbes. UN إننا نلاحظ أن الفقر الذي يعانــي منـه شعب كوبا يعود أساسا الى ظروف خارجية ومن ثم فإننا نتعاطف مع شعب هذه الدولة الكاريبية الشقيقة.
    nous notons que le Haut Commissaire est appelé à travailler dans le cadre de la Charte des Nations Unies et sous la direction et l'autorité du Secrétaire général. UN إننا نلاحظ أن المفوض السامي سيعمل في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتحت توجيه وسلطة اﻷمين العام.
    nous notons que le Secrétaire général a conclu que le financement devrait être assuré au moyen de contributions obligatoires. UN إننا نلاحظ أن الأمين العام قد خلص إلى أن التمويل ينبغي أن يأتي من الاشتراكات المقررة.
    nous constatons que les réformes du Secrétaire général ont transformé les droits de l'homme en une question plurisectorielle. UN إننا نلاحظ أن إصلاحات اﻷمين العام جعلت قضايا حقوق اﻹنسان مسألة متغلغلة في كل القطاعات.
    nous constatons que le budget de notre Organisation s'oriente progressivement vers des activités liées à des opérations de maintien de la paix et de la sécurité, domaines d'une importance capitale que nous appuyons inconditionnellement. UN إننا نلاحظ أن ميزانية اﻷمم المتحدة أخذت تخصص أكثر فأكثر لﻷنشطة المتعلقة بحفظ السلم وصون اﻷمن الدولي، وهما مسألتان تتصفان بأهمية بالغة وتحظيان بدعمنا غير المشروط.
    nous notons que la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire reste un problème important. UN إننا نلاحظ أن سلامة وأمن الموظفين العاملين في المجالات الإنسانية لا تزال مشكلة رئيسية.
    nous notons que la primauté du droit est un concept de plus en plus largement accepté et que les États recourent de plus en plus à des traités pour réglementer leurs relations. UN إننا نلاحظ أن سيادة القانون تصبح مقبولة على نطاق أوسع وأن الدول تستخدم على نحو متزايد المعاهدات لتنظيم علاقاتها.
    nous notons que cette année, ce texte adopte une approche plus pragmatique. UN إننا نلاحظ أن نص هذا العام يتخذ نهجا أكثر واقعية.
    nous notons que ces projets d'article suivent, par analogie et mutatis mutandis, le libellé des dispositions correspondantes concernant la responsabilité de l'État, en ajoutant les vues et la pratique de certaines organisations internationales, comme l'Union européenne. UN إننا نلاحظ أن مشاريع المواد هذه تتبع، بالقياس ومع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، صياغة الأحكام المشابهة المتعلقة بمسؤولية الدول، وتكملها وجهات نظر وممارسات بعض المنظمات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي.
    nous notons que l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour en septembre dernier a recommandé que la mise en oeuvre de l'Ordre du jour retienne davantage l'attention et fasse l'objet d'une action concertée. UN إننا نلاحظ أن استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد أوصى في أيلول/سبتمبر الماضي بمزيد من التركيز وبالقيام بعمل متضافر من أجل مواصلة تعزيز تنفيذ البرنامج.
    nous notons que de nombreux pays ont adopté sous diverses appellations telles que discrimination positive, action palliative et mesures de discrimination positive, une stratégie visant à accélérer la réalisation de l'objectif concret de l'égalité des sexes. UN إننا نلاحظ أن بلدان مختلفة تعتمد في إطار مصطلحات متنوعة، مثل الإجراءات التصحيحية والإجراءات الإيجابية والتدابير الإيجابية والتمييز الإيجابي، استراتيجية للتعجيل بتحقيق الهدف الملموس المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    En conclusion, nous notons que la coopération multilatérale dans des domaines tels que le désarmement et les droits de l'homme se heurte au problème de la sélectivité, de la discrimination et de l'application du principe de deux poids, deux mesures, ce qui risque de vider le multilatéralisme de toute substance réelle, en dépit de son importance vitale, et d'entraver les efforts déployés pour parvenir à la paix. UN وفي الخلاصة، إننا نلاحظ أن التعاون المتعدد الأطراف سواء تعلق الأمر بميدان نزع السلاح أو حقوق الإنسان أو غيره يصطدم بظاهرة الانتقائية والتمييز والكيل بمكيالين، مما قد يؤدي إلى إفراغ الإطار المتعدد الأطراف الذي لا غنى عنه من فحواه وعرقلة تحقيق السلام.
    nous notons que plusieurs pays ont contribué de façon positive à déstigmatiser le VIH/sida et les personnes les plus exposées à l'infection par le VIH en annulant les restrictions imposées sur les voyages et en dépénalisant l'homosexualité. UN إننا نلاحظ أن العديد من البلدان تسهم بشكل إيجابي في وضع حد للوصمة التي تلازم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والفئات المعرضة أكثر من غيرها للإصابة بالفيروس وذلك برفع القيود المفروضة على السفر وإلغاء تجريم المثلية الجنسية.
    nous notons que pendant la première période d'engagement, le Kazakhstan était considéré comme Partie visée à l'annexe I aux fins du Protocole, compte tenu du fait qu'il avait notifié au Dépositaire son intention d'être lié par les dispositions des alinéas a et b du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention (voir art. 1, par. 7 du Protocole). UN إننا نلاحظ أن كازاخستان كانت تعتبر في فترة الالتزام الأولى طرفاً مدرجاً في المرفق الأول للاتفاقية لأغراض البروتوكول في ضوء إخطار الوديع بعزمها على التقيد بالفقرة 2(أ) و(ب) من المادة 4 من الاتفاقية (انظر الفقرة 7 من المادة 1 من البروتوكول).
    1. nous constatons que les pays membres du Groupe de Rio ont en général des régimes démocratiques. UN ١ - إننا نلاحظ أن وجود أنظمة ديمقراطية في البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو يشكل القاعدة العامة.
    nous constatons que les activités minières contribuent largement au développement économique de beaucoup d'économies de notre continent. UN 59 - إننا نلاحظ أن أنشطة التعدين تساهم إلى حد كبير في التنمية الاقتصادية للعديد من الاقتصادات في قارتنا.
    M. Vassiliev (Fédération de Russie) (parle en russe) : nous constatons que le problème des armes classiques retient, à juste titre, l'attention croissante de la communauté internationale. UN السيد فاسيلييف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إننا نلاحظ أن مشكلة الأسلحة التقليدية تسترعي بطبيعة الأمر انتباه المجتمع الدولي بصورة متزايدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد