ويكيبيديا

    "إننا ننظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous considérons
        
    • pour nous
        
    • nous envisageons
        
    • nous examinons
        
    • nous jugeons
        
    • à notre avis
        
    • nous estimons
        
    nous considérons avec satisfaction la nouvelle orientation mondiale dans sa manière de traiter collectivement les foyers de tension, comme prévu par la Charte. UN إننا ننظر بارتياح نحو التوجه العالمي الجديد في التعامل مع بؤر التوتر تعاملا جماعيا، عملا بما ورد في أحكام الميثاق.
    nous considérons que la diplomatie préventive est l'un des moyens les plus efficaces de préserver la paix. UN إننا ننظر إلى الدبلوماسية الوقائية بوصفها إحدى الوسائل الأكثر فعالية للحفاظ على السلام.
    Le Programme d'action constitue pour nous un document évolutif. UN إننا ننظر إلى برنامج العمل العالمي كوثيقة نابضة بالحياة.
    nous envisageons avec optimisme le développement de l'humanité, et en particulier de notre pays. UN إننا ننظر بتفاؤل إلى تنمية البشرية، وبصفة خاصة، في بلادي.
    nous examinons cette question parce qu'elle est inscrite à notre ordre du jour suite à l'accord auquel les membres sont parvenus l'an passé. UN إننا ننظر في هذه القضية لأنها مدرجة في جدول أعمالنا استنادا إلى اتفاق توصل إليه الأعضاء في السنة السابقة.
    nous jugeons particulièrement judicieuse la proposition de créer une commission de consolidation de la paix et avons hâte de pouvoir examiner une proposition plus détaillée à ce sujet. UN إننا ننظر إلى اقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام بوصفه اقتراحا مفيدا بوجه خاص، ونتطلع إلى النظر في اقتراح مدروس بالتفصيل حول هذا الموضوع.
    à notre avis, le TNP est un instrument essentiel pour créer un monde plus sûr et plus pacifique. UN إننا ننظر إلى معاهدة عدم الانتشار باعتبارها أداةً أساسية لتحقيق عالمٍ أشد أماناً وسلاماً.
    nous estimons que les droits de l'homme sont un pont qui enjambe l'abîme de la violence. UN إننا ننظر الى حقوق الانسان باعتبارها جسرا لتخطي هاوية العنف السحيقة.
    nous considérons que la notion de sécurité a plusieurs dimensions et requiert une démarche complexe et bien réfléchie. UN إننا ننظر إلى الأمن كمفهوم متعدد الأبعاد. وهو مجال يتطلب الأخذ بنهج مدروس بعناية.
    nous considérons que les migrations illégales constituent une menace pour notre sécurité nationale. UN إننا ننظر إلى الهجرة غير الشرعية كخطر على أمننا الوطني.
    nous considérons ce type de groupes et de communautés avant tout comme des ensembles d'individus. UN إننا ننظر إلى مثل تلك المجتمعات، أولا وقبل كل شيء، على أنها مجموعات من الأشخاص.
    nous considérons l'adoption du Traité par l'Assemblée générale comme un succès important de la Conférence du désarmement et de l'ensemble de la communauté internationale. UN إننا ننظر إلى اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية باعتباره نجاحاً هاماً لمؤتمر نزع السلاح والمجتمع الدولي بأسره.
    nous considérons que le rapport dont nous sommes saisis s'inscrit dans un cadre plus général relatif à la responsabilisation, question qui a régulièrement posé problème aux organes des Nations Unies. UN إننا ننظر إلى التقرير المعروض علينا كجزء من الصورة الأوسع في مجال المساءلة - وهو موضوع ما زالت هيئات الأمم المتحدة تناضل من أجله بشكل مستمر.
    nous considérons l'imminente intervention militaire unilatérale des États-Unis et de leurs alliés comme un acte d'agression illégitime. UN 2 - إننا ننظر إلى قيام الولايات المتحدة وحلفائها بعمل عسكري من جانب واحد وشيك على أنه عمل عدواني لا سند له من الشرعية.
    pour nous, il s'agit d'une question d'intérêt et de préoccupation communs à toute l'humanité. UN إننا ننظر إليها بوصفها قضية تستوجب الاهتمام والحرص المشترك من البشرية قاطبة.
    pour nous, cette évolution positive s'inscrit dans le cadre des préparatifs de la Conférence de 1995 en vue d'examiner et de proroger le Traité sur la non-prolifération. UN إننا ننظر إلى كل هذه التطورات الايجابية في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لتمديد معاهدة عدم الانتشار في عام ١٩٩٥.
    En ce qui concerne le droit de la mer, nous envisageons le rôle de l'ONU dans un sens beaucoup plus large. UN إننا ننظر إلى دور اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقانون البحار من زاوية أعرض بكثير.
    nous envisageons de convoquer une réunion de haut niveau sur le Pakistan quand les dirigeants du monde entier seront rassemblés à l'occasion du sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement, au mois de septembre. UN إننا ننظر في إمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن باكستان عندما يجتمع زعماء العالم في مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر.
    nous examinons aujourd'hui le rapport du Groupe de travail à composition non limitée et la compilation des observations préparée par les deux Vice-Présidents du Groupe. UN إننا ننظر اليوم في تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية والخلاصة اللذين أعدهما نائبا رئيس الفريق.
    nous examinons actuellement une possible réforme du système judiciaire afin de renforcer la protection de l'enfance et de la famille grâce à la nomination de juges spéciaux. UN إننا ننظر في إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز حماية الأطفال والأسر من خلال تعيين قضاة خاصين.
    nous jugeons avec admiration et avec beaucoup d'intérêt l'expérience de l'Union européenne en matière d'intégration économique, en tant que projet pilote servant la prospérité économique des peuples européens, l'intégration de leur héritage culturel et l'élimination de leurs différences politiques et sociales. UN إننا ننظر بإعجاب وبقدر كبير من الاهتمام إلى تجربة الاتحاد اﻷوروبي، كنموذج رائد يهدف إلى تحقيق تكامل اقتصادي يخدم رفاهية شعوب القارة اﻷوروبية ويساعدها على تكامــل تراثهــا الثقافي والتخلص من تناقضاتهــا السياسيــة والاجتماعية.
    à notre avis, la pluralité des cultures dans le monde est un élément positif qui enrichit la culture de la paix qui, elle, doit s'inspirer de toutes ces cultures. UN إننا ننظر إلى تعددية الثقافات في العالم على أنه عامل إيجابي يغني ثقافــة السلام التي يجـب أن تكـون محصلة لمجمل هذه الثقافات.
    nous estimons que le régionalisme est un important complément au multilatéralisme, surtout lorsqu'un régionalisme ouvert ne débouche pas sur l'exclusivisme. UN إننا ننظر الى الاقليمية باعتبارها تتمة هامة لتعددية اﻷطراف، خاصة عندما لا تفضي الاقليمية الصريحة الى الحصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد