ويكيبيديا

    "إنني لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Je n'
        
    • je ne
        
    • suis pas
        
    • J'ai pas
        
    • J'ai jamais
        
    Je signale que Je n'ai jamais tenu ces propos. UN لا بد لي القول إنني لم أتفوه بتلك الكلمات.
    je ne laisse pas de trace, Je n'ai pas accompli ce que je voulais. Open Subtitles إنني لم أضع بصمتي بالعالم، إنني لم أحقق ما أصبو له.
    J'ai pas dit que Je n'étais pas d'accord, mais disons que tout va un peu vite. Open Subtitles حسناً، إنني لم أخبرها بهذا بالضبط، ولكن هذه الأمور حدثت بسرعة نوعاً ما
    je ne suis pas venue ici pour fouiller dans tes affaires. Open Subtitles إنني لم أتِ إلى هُنا لكيّ أنظر .خلال حقيبتك
    Je n'étais pas dans mon assiette ce jour-là. ll y a un problème ? Open Subtitles أتعلم، إنني لم أكن على طبيعتي ذلك اليوم هل هناك مشكلة؟
    Je n'ai pas dit que je cherchais l'homme idéal ce soir. Open Subtitles إنني لم أقُل بأنّي أبحث عن هذا الرجل اليوم
    Lindsay, Je n'ai pas oublié. je ne pourrai pas venir cette fois. Pourquoi ? Open Subtitles لا ، لم أنسي ذلك إنني لم أستطع المجئ هذه المرة
    Je n'ai, bien entendu, évoqué que quelques-uns des problèmes que suscitent les bouleversements intervenus dans la vie politique et sociale dans le monde d'aujourd'hui. UN بطبيعة الحال، إنني لم أتطرق إلا الى مسائل قليلة، في ضوء الاضطرابات الواقعة في الحياة السياسية والاجتماعية لعالم اليوم.
    Au stade actuel, force est de constater que pendant notre session annuelle, Je n'ai discerné aucune volonté politique claire de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN وفي هذه المرحلة، لا بد لي أن أقول إنني لم ألحظ طيلة هذه الدورة أي إرادة سياسية واضحة لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Malheureusement, je dois dire que Je n'ai pas été en mesure d'enregistrer le moindre progrès dans l'exécution de cet important mandat, qui concerne directement la sécurité au Moyen-Orient. UN وآسف لأن أقول إنني لم أتمكن بعد من إحراز أي تقدم في تنفيذ تلك الولاية المهمة ذات الصلة المباشرة بالأمن في الشرق الأوسط.
    Je n'ai pas demandé la parole pour m'exprimer sur la question du désarmement nucléaire, mais j'attire l'attention des représentants sur ce qui suit. UN إنني لم أطلب الكلمة لأتكلم في موضوع نزع السلاح النووي، إلا أنني أود أن استرعي انتباه الممثلين إلى الآتي.
    En outre, je dois avouer que Je n'ai pas lu ou entendu parler où que ce soit d'une < < occupation démocratique > > . UN وعلى الرغم من ذلك، فإنني مضطر إلى القول إنني لم أقرأ ولم أسمع في التاريخ أنه يوجد احتلال ديمقراطي.
    Je n'ai mentionné que les sujets de préoccupation les plus importants pour l'UIP. UN إنني لم أذكر إلا أهم المواضيع التي تشغل الاتحاد البرلماني الدولي.
    Je n'ai nullement évoqué tous les sujets de préoccupation qui seront débattus à la prochaine réunion du Forum. UN إنني لم أتناول بأي حال من اﻷحوال كل موضوع هام من المقرر مناقشته في اجتماع المحفل المقبل.
    Je n'ai pas pris la parole aujourd'hui pour faire une déclaration générale sur toutes les questions dont est saisie la Conférence. UN إنني لم آخذ الكلمة اليوم للإدلاء ببيان عام بشأن جميع البنود المدرجة أمام مؤتمرنا للنظر فيها.
    En ce qui concerne la deuxième observation, je dois préciser que Je n'ai pris aucune décision tout seul. UN أما بالنسبة للملاحظة الثانية، فلا بد لي من القول إنني لم اتخذ أي قرارات بنفسي.
    Et pourtant il y a quelque chose, peut-être que je ne regarde pas correctement, ou, il y a une erreur que j'ai faite. Open Subtitles وهُناك أمر آخر، أو ربما إنني لم أدقق بالأمر جيدًا أو إنني إرتكبت خطأ، هلّا ألقيت نظرة فاحصة؟
    Je suppose que je ne me suis pas encore ajusté. Open Subtitles أنا أعتقد إنني لم أعتاد على الوضع الجديد
    Je tiens à préciser que J'ai jamais eu de mycose. Open Subtitles فقط لتذكير، إنني لم أكن مُصاب بالحكة أبداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد