ويكيبيديا

    "إنهاء المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mettre fin au traité
        
    • mettre fin à un traité
        
    • extinction d'un traité
        
    • de l'extinction
        
    • mis fin au traité
        
    • dénoncer le traité
        
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Notification de l'intention de mettre fin à un traité, de s'en retirer UN الإخطار بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    En outre, fixer un délai pour la formulation d'une objection à l'extinction d'un traité serait artificiel en l'absence d'une pratique constante dans ce domaine. UN وأُكد أيضا أن تحديد إطار زمني لإبداء اعتراض على إنهاء المعاهدة سيكون مفتعلا في غياب ممارسة متسقة.
    15. Il reste donc à résoudre la question de l'extinction du Traité dans le cas de l'option prévoyant plusieurs périodes de durée déterminée. UN ١٥ - وهذا يترك حالة إنهاء المعاهدة بموجب خيار الفترات المحددة بدون حل.
    Article 12 Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application 202 UN المادة 12 سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 243
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Ils ne constitueraient pas des conditions pouvant être évoquées pour mettre fin au traité, mais plutôt un étalon que les États parties pourraient utiliser pour mesurer leurs progrès. UN ولن تكون شروطا يمكن أن تؤدي إلى إنهاء المعاهدة وإنما تمثل مقياسا تستطيع جميع الدول اﻷطراف أن تقيس به إنجازاتها.
    L'accomplissement de cet acte unilatéral n'est pas requis lorsque l'État en cause ne veut pas mettre fin au traité, ni s'en retirer ou suspendre son application. UN ولا يتطلب الأمر القيام بهذا العمل الانفرادي عندما لا ترغب الدولة المعنية في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها.
    < < Perte du droit [de la possibilité] de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application UN " سقوط الحق في [انتفاء إمكانية] إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Article 11. Perte du droit de mettre fin au traité, de UN المادة 11- سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو
    Article 11. Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre UN المادة 11- سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 109
    L'exécution de cet acte unilatéral n'est pas nécessaire lorsque l'État considéré ne souhaite pas mettre fin au traité, s'en retirer, ou en suspendre l'application. UN غير أن اتخاذ هذا الإجراء الانفرادي لا يكون مطلوباً حين لا ترغب الدولة المعنية في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Article 9 Notification de l'intention de mettre fin à un traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application 198 UN المادة 9 الإخطار بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 228
    Notification de l'intention de mettre fin à un traité, de s'en retirer UN الإخطار بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Notification de l'intention de mettre fin à un traité, de s'en retirer UN الإخطار بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    L'extinction d'un traité ou le retrait d'une partie peuvent avoir lieu : UN يجوز إنهاء المعاهدة أو انسحاب طرف منها:
    Les projets d'articles 4 et 5 présentent des indices concrets permettant de conclure à la possibilité de l'extinction d'un traité en cas de conflit armé ou à la création de motifs de retrait ou de suspension. UN 9 - وأوضح أن مشروعي المادتين 4 و 5 يتضمنان دلائل أساسية بشأن تقييم مدى إمكانية إنهاء المعاهدة في حالة نشوب نزاع مسلح أو بشأن مدى توافر أسباب الانسحاب منها أو تعليقها.
    La délégation chilienne approuve ces indices de manière générale et, en particulier, l'intention des parties au traité, mais ne voit pas comment le nombre des parties peut constituer une preuve aux fins de l'extinction ou de la suspension d'un traité, ou du retrait d'un traité. UN وقال إن وفده يوافق بصورة عامة على هذه الدلائل، وخاصة نية الأطراف في المعاهدة، ولكنه لا يستطيع أن يفهم كيف يمكن لعدد الأطراف أن يوفر الدليل على إنهاء المعاهدة أو تعليقها أو الانسحاب منها.
    La force majeure justifie la non-exécution de l'obligation tant que la circonstance existe; la survenance d'une situation rendant l'exécution impossible justifie qu'il soit mis fin au traité ou que l'application de ce dernier soit suspendue conformément aux conditions énoncées à l'article 61. UN فالقوة القاهرة تبرر عدم الوفاء بالالتزام ما دام الظرف قائما، أما استحالة الوفاء بالالتزام لسبب طارئ، فإنها تبرر إنهاء المعاهدة أو تعليقها وفقا للشروط المبينة في المادة 61.
    Les directives devraient préciser que lorsqu'une réserve n'est pas jugée valide, son auteur devrait avoir la faculté de la retirer ou de dénoncer le traité. UN وينبغي أن توضح المبادئ التوجيهية أنه حينما يتقرر أن أحد التحفظات غير جائز، ينبغي أن يُتاح لصاحب التحفظ خيار سحبه أو الإشعار عن رغبته في إنهاء المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد