ويكيبيديا

    "إنهاء عملها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • achever ses travaux
        
    • licenciement
        
    La Commission devra se pencher particulièrement sur la question lorsqu'elle transférera ses bases de données avant d'achever ses travaux. UN وقد يستدعي هذا الأمر اهتماما خاصا عندما ستقوم لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بنقل قواعد بياناتها قبل إنهاء عملها.
    Ma délégation regrette que la Commission n'ait pu achever ses travaux sur le point de l'ordre du jour relatif au rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes. Cette question est certainement complexe. UN ويأسف وفدي لعدم تمكن الهيئة من إنهاء عملها بشأن البند المتعلق بدور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة مع أننا نعترف بأن المسألة معقدة.
    Maintenant que le Tribunal s'emploie à achever ses travaux en 2008, ma délégation souhaite inviter l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale à installer un organe judiciaire international dans l'enceinte du Tribunal une fois que celui-ci aura terminé ses travaux. UN وبمــا أن المحكمــــة تعمل الآن في سبيل إنهاء عملها عـــام 2008، يود وفد بلدي أن يدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تحديد هيئة قضائية دولية لمرفق المحكمة بعـــد إتمــــام عملها.
    Conformément à la demande de l'Assemblée générale, la Première Commission a continué à tirer pleinement parti de ses ressources existantes et a été en mesure d'achever ses travaux dans le délai des quatre semaines qui lui avait été imparti pour la présente session, en tenant 25 séances officielles. UN واستجابة لنداء الجمعية العامة، واصلت اللجنة الأولى استخدام مواردها المتاحة استغلالا تاما، وتمكّنت من إنهاء عملها في الدورة الراهنة في أربعة أسابيع، عقدت فيها 25 اجتماعا رسميا.
    Pour elle, ce licenciement était le résultat de la plainte pour harcèlement sexuel qu'elle avait déposée. UN وزعمت الموظفة أن إنهاء عملها جاء نتيجة تقديمها شكوى تتعلق بالتحرش الجنسي.
    Le Président de l'Assemblée a cependant été informé par le Président de la Deuxième Commission que la Commission n'était pas en mesure d'achever ses travaux aujourd'hui, 23 novembre 2010. UN لكنّ رئيس اللجنة الثانية أبلغ رئيس الجمعية العامة أن اللجنة لن تتمكن من إنهاء عملها اليوم، 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    36. Le SBI a examiné cette demande à ses trentième et trente et unième sessions mais n'a pas pu achever ses travaux sur la question. UN 36- ونظرت الهيئة الفرعية في هذا الطلب في دورتيها الثلاثين والحادية والثلاثين ولكنها لم تتمكن من إنهاء عملها بشأن هذه المسألة.
    J'ai été cependant informé par le Président de la Sixième Commission qu'elle n'a pas été en mesure d'achever ses travaux à cette date et qu'elle aurait besoin de tenir une autre réunion le 15 ou le 16 novembre, selon la disponibilité des services de conférence. UN إلا أن رئيس اللجنة السادسة أبلغني أن اللجنة لم تتمكن من إنهاء عملها يوم الخميس، 9 تشرين الثاني/ نوفمبر، وستحتاج إلى عقد جلسة إضافية في 15 أو 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، رهناً بتوفر خدمات المؤتمرات.
    La Malaisie partage l'inquiétude exprimée dans le rapport eu égard au fait que si ces individus de haut rang demeurent en fuite, dans l'impunité, le Tribunal sera empêché d'achever ses travaux dans le temps imparti, ce qui ne pourra que saper la coopération fructueuse avec les autorités nationales. UN وتتشاطر ماليزيا القلق الذي أُعرب عنه في التقرير من أن بقاء هذه الشخصيات الرئيسية مطلقة السراح بمنأى عن العقاب من شأنه لا عدم تمكين المحكمة من إنهاء عملها في الوقت المحدد لها فحسب، ولكنه سيقوض أيضاً التعاون الناجح مع السلطات الوطنية.
    :: Poursuivre les travaux des deux comités créés par le Conseil de la Ligue dans les années 1990. Le premier comité d'experts est chargé d'élaborer un projet de traité qui ferait du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, principalement d'armes nucléaires. Ce comité a fait des progrès considérables dans l'accomplissement de sa tâche et prêt d'achever ses travaux. UN استمرار العمل في اللجنتين اللتين شكلهما مجلس الجامعة منذ منتصف التسعينات، حيث تختص لجنة الخبراء الأولى بوضع مشروع معاهدة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وعلى رأسها الأسلحة النووية، وقد أحرزت هذه اللجنة تقدماً كبيراً في إنجاز مهمتها واقتربت من إنهاء عملها.
    a) De prolonger son horaire pour achever ses travaux le vendredi 30 novembre au lieu du mercredi 28 novembre; UN (أ) تمديد موعد إنهاء عملها إلى يوم الجمعة 30 تشرين الثاني/نوفمبر، بدلا من يوم الأربعاء، 28 تشرين الثاني/نوفمبر؛
    Je suis convaincue que, compte tenu du projet de programme de travail et de calendrier dont les membres sont saisis, la Commission sera en mesure d'examiner efficacement tous les points de l'ordre du jour qui lui sont renvoyés dans le temps imparti et d'achever ses travaux le mardi 31 octobre 2006. UN في اعتقادي الراسخ أن اللجنة ستتمكن، استنادا إلى برنامج العمل المقترح والجدول الزمني، المعروض على الأعضاء، من النظر بكفاءة في جميع بنود جدول الأعمال المحالة إليها ضمن الوقت المتاح، ومن إنهاء عملها يوم الثلاثاء، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Prie le Directeur exécutif de fournir au Comité des représentants permanents toute la documentation afférente aux sessions du Conseil d'administration huit semaines avant la tenue de la session, et le Comité de s'efforcer d'achever ses travaux quatre semaines avant la session du Conseil d'administration proprement dite; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يزود لجنة الممثلين الدائمين بجميع وثائق دورة مجلس الإدارة وذلك قبل انعقاد الدورة بثمانية أسابيع، وأن تسعى اللجنة إلى إنهاء عملها قبل الدورة الفعلية لمجلس الإدارة بأربعة أسابيع؛
    Toutefois, selon l'avis qui a prévalu, le projet de convention devrait être renvoyé à un groupe de travail, ce qui garantirait une exploitation optimale des ressources mises à la disposition de la Commission et permettrait à cette dernière d'achever ses travaux sur le projet de texte en 2001, sans devoir modifier totalement le calendrier de ses réunions ou son programme général de travail. UN بيد أن الرأي السائد دعا إلى اعادة إحالة مشروع الاتفاقية إلى فريق عامل. وساد الاعتقاد بأن هذا النهج من شأنه أن يكفل استخدام الموارد المتاحة للجنة على الوجه الأكمل وأن يمكّن اللجنة من إنهاء عملها في مشروع الاتفاقية في عام 2001 دون إحداث تغيير جذري في الجدول الزمني لاجتماعاتها أو في برنامج عملها العام.
    7. Prie le Directeur exécutif de fournir au Comité des représentants permanents toute la documentation afférente aux sessions du Conseil d'administration huit semaines avant la tenue de la session, et le Comité de s'efforcer d'achever ses travaux quatre semaines avant la session du Conseil d'administration proprement dite; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يزود لجنة الممثلين الدائمين بجميع وثائق دورة مجلس الإدارة وذلك قبل انعقاد الدورة بثمانية أسابيع، وأن تسعى اللجنة إلى إنهاء عملها قبل الدورة الفعلية لمجلس الإدارة بأربعة أسابيع؛
    L'employeur ou l'organe mandaté par ce dernier n'a pas le droit de licencier une mère célibataire ayant un enfant handicapé sauf en cas de liquidation totale de l'entreprise, de l'établissement ou de l'organisation, cas dans lequel le licenciement est autorisé avec obligation de retrouver un emploi pour l'intéressée. UN ويحظر رفت الأم العازبة التي لديها طفل ذو إعاقة بمبادرة من رب العمل أو وكيله، عدا في حالات التصفية الكاملة للشركات والمؤسسات والمنظمات، ويجوز عندها إنهاء عملها مع وجوب إيجاد فرصة عمل بديلة لها.
    Si le Comité a souvent appelé l'attention sur la place centrale qu'occupe le travail dans la vie des femmes, l'auteur a perdu son emploi bien que le tribunal ait conclu que son licenciement était injustifié et illégal. UN وفي حين أن اللجنة كثيراً ما أبرزت الأهمية البالغة التي يشكلها العمل في حياة المرأة، نجد أن صاحبة البلاغ في هذه القضية قد فقدت وظيفتها رغم قرار من المحكمة بأن إنهاء عملها كان غير مبرر وغير قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد