ويكيبيديا

    "إنهاء هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mettre fin à cette
        
    • en finir
        
    • finir ça
        
    • de mettre fin à ce
        
    • terminer ça
        
    • de mettre fin au présent
        
    • mettre fin à ces
        
    • mettre fin à cet
        
    • mettre un terme à cette
        
    • régler ça
        
    • arrêter ça
        
    • finir cette
        
    • la fin de cette
        
    • finir ce
        
    • terminer ce
        
    Je peux mettre fin à cette controverse en photographiant le nid. Open Subtitles يمكننى إنهاء هذا التحقيق لو تمكنت من تصوير العش
    Clairement, l'objectif, c'est d'en finir. Open Subtitles من الواضح أن نهاية اللعبة هنا هو إنهاء هذا الشيء
    C'est réconfortant. Vous pensez que vous pouvez finir ça un peu plus tard ? Open Subtitles هذا أمر مُبهجٌ للغاية يا رفاق، ألا تعتقدان أنّ بإمكانكما إنهاء هذا لاحقاً؟
    Par conséquent, la République de Guinée votera en faveur de toute résolution réaffirmant la nécessité de mettre fin à ce blocus. UN ولذلك ستصوّت جمهورية غينيا لصالح أي قرار يؤكد من جديد ضرورة إنهاء هذا الحصار.
    Wes, on peut terminer ça, se débarasser de Drill pour de bon. Open Subtitles ويس" يمكننا إنهاء هذا" يمكننا التخلص من "ويس" للأبد
    4. Le Conseil peut à tout moment, par un vote spécial, décider de mettre fin au présent Instrument avec effet à la date de son choix. UN 4- يجوز للمجلس أن يقرر في أي وقت، بتصويت خاص، إنهاء هذا الصك اعتبارا من التاريخ الذي يحدده.
    Les membres du Conseil demandent à tous les intéressés de faire preuve du maximum de retenue pour mettre fin à cette violence. UN " ويطلب أعضاء المجلس الى جميع المعنيين باﻷمر ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس بغية إنهاء هذا العنف.
    Pour mettre fin à cette situation, il est nécessaire que les deux parties, simultanément, acceptent les responsabilités qui leur incombent en vertu du droit international. UN ومن الضروري، من أجل إنهاء هذا الظرف، أن يقبل الجانبان معا، في آن واحد، مسؤولياتهما بموجب القانون الدولي.
    C'est une obligation morale pour la communauté internationale que de mettre fin à cette situation. UN ويعتبر إنهاء هذا الوضع واجبا من الواجبات اﻷخلاقية للمجتمع الدولي.
    Si. Je vais à l'hôpital, et je vais essayer d'en finir avec ça. Open Subtitles أذهب إلى المستشفى وأستطيع أن أحاول إنهاء هذا
    Et je ne suis pas intéressé à gagner du temps. Je préférerais en finir. Open Subtitles وأنا لست مهتماً بالحصول على المزيد من الوقت أريد إنهاء هذا الأمر فحسب
    Je peux finir ça plus tard. Open Subtitles حسناً , أعتقد على الأرجح أستطيع إنهاء هذا لاحقاً.
    On pourrait finir ça dans la matinée, quand on aura les idées claires ? Open Subtitles هل يمكننا إنهاء هذا في الصباح، عندما كنا جميعا رؤساء أكثر وضوحا؟
    Nous avons aussi maintes fois exprimé notre rejet du blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba et nous avons appuyé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur la nécessité de mettre fin à ce blocus. UN كما أعربنا مرارا عن رفضنا للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وأيدنا جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن ضرورة إنهاء هذا الحصار.
    Il est urgent de mettre fin à ce conflit qui n'a duré que trop longtemps et qui constitue une menace pour la stabilité, principalement en Méditerranée, sans parler des répercussions qui se font sentir à l'échelle mondiale. UN فهناك حاجة ملحة إلى إنهاء هذا النزاع، الذي استمر بالفعل فترة أطول مما ينبغي؛ والذي ينطوي على تهديد للاستقرار، في البحر اﻷبيض المتوسط بصورة أساسية، ولكن له مضاعفات عالمية.
    C'est mon avis. nous pouvons terminer ça maintenant. Open Subtitles وجهة نظري هي أننا يمكننا إنهاء هذا الآن
    4. Le Conseil peut à tout moment, par un vote spécial, décider de mettre fin au présent Instrument avec effet à la date de son choix. UN 4- يجوز للمجلس أن يقرر في أي وقت، بتصويت خاص، إنهاء هذا الصك اعتبارا من التاريخ الذي يحدده.
    Le récent Congrès mondial de Stockholm a traduit la volonté de la communauté internationale de mettre fin à ces formes particulièrement pernicieuses d'esclavage contemporain. UN وقد عبﱠر المؤتمر العالمي المعقود مؤخرا في استكهولم عن التصميم الدولي على إنهاء هذا الشكل البالغ الخبث من أشكال الاسترقاق المعاصر.
    L'Assemblée générale a une fois de plus récemment adopté à une majorité écrasante une résolution sur la nécessité de mettre fin à cet embargo. UN وفي الآونة الأخيرة اتخذت الجمعية العامة مرة أخرى بأغلبية ساحقة قرارا بضرورة إنهاء هذا الحصار.
    Je veux mettre un terme à cette dépendance à l'amour, mais en vain. Open Subtitles أريد إنهاء هذا الإدمان على الحب، لكنني ضّعيف للغاية.
    On aurait pu régler ça par e-mail. Open Subtitles بإمكانكم إنهاء هذا عبر البريد الألكتروني
    Alors dites-moi, que doit-on faire pour arrêter ça et se réunifier ? Open Subtitles إذن أخبرنيى .. ماذا يجب أن يتم لأجل إنهاء هذا كله ولنعود معاً ؟
    On doit finir cette discussion. Open Subtitles .. يجب علينا إنهاء .يجب علينا إنهاء هذا الشيء
    la fin de cette occupation est le seul moyen de résoudre ce conflit. UN وإن إنهاء هذا الاحتلال هو السبيل الوحيد لتسوية هذا الصراع.
    Je dois finir ce film, tourner une danse de l'éruption anale et préparer une soirée. Open Subtitles علي إنهاء هذا التصوير وأرسل رقص المطر المتعري وأتحضر للمرجحة
    Ma plus grande crainte a toujours été de mourir avant de terminer ce travail. Open Subtitles كان دائما من أكبر مخوافي، كلايد أن أموت قبل إنهاء هذا العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد