Elle souhaiterait donc savoir pourquoi les décès de causes naturelles ont été aussi nombreux et quelles sont les causes des autres décès. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف سبب ارتفاع عدد الوفيات الطبيعية إلى هذا الحد وأسباب الوفاة في الحالات الأخرى. |
L'intervenante souhaiterait savoir de quelles procédures il s'agit, puisqu'elles ne sont mentionnées dans aucune résolution de l'Assemblée générale. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما هي تلك اﻹجراءات الجديدة، حيث لم يرد لها ذكر في أي من قرارات الجمعية العامة. |
L'intervenante souhaite savoir si, d'une manière générale, les étrangers sans papiers peuvent prétendre à l'asile. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إن كان يسمح لعموم الأجانب غير الحائزين على وثائق بطلب اللجوء. |
Elle souhaite savoir quelles sont les mesures concrètes recommandées pour protéger les filles et pour leur porter l'attention nécessaire en raison de leur vulnérabilité. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف الخطوات العملية التي أوصي باتخاذها لضمان حماية الفتيات وحصولهن على الاهتمام الذي يتطلبه ضعفهن. |
À cet égard, elle voudrait connaître le nombre d'opérations dont le Conseil de sécurité a prolongé le mandat pendant un an ou plus. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنها تود أن تعرف عدد العمليات التي قام مجلس اﻷمن بتمديد ولايتها لمدة سنة أو أكثر. |
Mme Gabr voudrait savoir pourquoi les enquêtes sur les cas de mutilation génitale n'ont donné lieu à aucune condamnation. | UN | وقالت إنها تود معرفة السبب في كون التحقيقات في حالات ختان الإناث لم تترتب عليها أية إدانات. |
Elle aimerait savoir quelles mesures le Gouvernement a prises pour s'attaquer au problème. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف الخطوات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المسألة. |
Elle souhaiterait pour sa part en savoir davantage sur le Bureau des droits de l'homme qui a été créé en 1994. | UN | وقالت إنها تود من جهتها الحصول على معلومات إضافية بشأن مكتب حقوق الإنسان الذي أنشئ في عام 1994. |
Elle souhaiterait avoir des explications à ce sujet. | UN | وقالت إنها تود الحصول على توضيحات في هذا الصدد. |
Elle souhaiterait, à ce sujet, obtenir des précisions sur la procédure suivie. | UN | وقالت إنها تود أن تحصل في هذا الصدد على توضيحات بشأن الاجراء المتبع. |
Elle souhaite également davantage d'informations sur la collaboration et la coordination avec les autres détenteurs de mandats. | UN | وقالت إنها تود أيضاً أن تعلم المزيد عن التعاون والتنسيق مع الجهات الأخرى التي لها ولاية. |
Elle souhaite en outre savoir quelles devraient être les prochaines initiatives cruciales de l'ONU à Sri Lanka. | UN | وقالت أيضا إنها تود أن تعرف المبادرات الحاسمة المقبلة التي يجب أن تقوم بها الأمم المتحدة في سري لانكا. |
Elle souhaite également savoir si les estimations préliminaires seraient révisées lorsque l'Assemblée générale aura approuvé la proposition. | UN | وقالت أيضاً إنها تود أن تعرف إن كانت التقديرات الأولية ستنقح عندما توافق الجمعية العامة على الاقتراح ذي العلاقة. |
Elle voudrait également savoir si le Programme agricole intégré inclut des politiques et des stratégies axées en particulier sur les femmes. | UN | وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان البرنامج الزراعي المتكامل يتضمن سياسات واستراتيجيات محددة تستهدف المرأة. |
Elle voudrait répondre brièvement aux observations du représentant de l'Arabie saoudite. | UN | وقالت إنها تود الرد بإيجاز على ما جاء في كلمة ممثل المملكة العربية السعودية. |
Mme Motoc souhaiterait entendre la délégation kazakhe à ce sujet et voudrait aussi connaître la teneur des ouvrages scolaires portant sur les questions d'égalité auxquels la délégation a fait référence. | UN | وقالت السيدة موتوك إنها تود سماع رأي وفد كازاخستان في هذا الموضوع والاطلاع أيضاً على محتوى الكتب المدرسية المتعلقة بمسألة المساواة بين الجنسين التي أشار إليها. |
Mme Norman aimerait que le Département de la gestion explique comment il entend régler cette question. | UN | وقالت إنها تود من إدارة الشؤون الإدارية توضيح الكيفية التي ستعالج بها المسألة. |
D'une manière générale, elle aimerait savoir quelle place occupent les droits de l'homme, notamment le Pacte, dans la société civile danoise. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف بوجه عام ما هي المكانة التي تحتلها حقوق الإنسان، وبخاصة العهد، في المجتمع المدني الدانمركي. |
La Présidente aimerait savoir si c'est là ce que pense vraiment le Gouvernement, ou peut-être une partie du Gouvernement, ou encore ce que pensent certaines personnes en dehors du Gouvernement. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان هذا هو فعلا رأي الحكومة أو كان رأي جزء من الحكومة أو رأي بعض الناس خارج الحكومة. |
elle veut savoir si la cohabitation non maritale est reconnue à toutes fins juridiques. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت المعاشرة بدون زواج معترفا بها لأية أغراض قانونية. |
Mme Gabr tient à souligner que, d'une manière générale, les femmes sont considérées avec beaucoup de respect dans la société égyptienne. | UN | وقالت السيدة جبر إنها تود الإشارة إلى أن المرأة عموماً تحظى بقدر كبير من الاحترام في المجتمع المصري. |
Elle a souhaité que d'autres progrès soient réalisés sur la voie de la réconciliation nationale et de la création d'institutions démocratiques. | UN | وقالت إنها تود أن ترى تقدماً صوب مصالحة وطنية شاملة وإنشاء مؤسسات ديمقراطية. |
elles souhaitaient savoir quelles mesures le FNUAP avait prises face au fait que les crédits ouverts n'avaient pas été intégralement utilisés. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذها الصندوق لمعالجة حالة نقص الانفاق اﻷخيرة لديه. |
Mme Saiga dit qu'elle apprécierait des éclaircissements concernant le transfert de la nationalité de la mère à son enfant lorsque le père de l'enfant est un étranger. | UN | 51 - السيدة سايغا: قالت إنها تود الحصول على توضيحات فيما يتعلق بنقل الجنسية من الأم إلى أطفالها إذا كان أب الطفل أجنبيا. |