ويكيبيديا

    "إنها لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Elle ne
        
    • Elle n'a pas
        
    • Elle n'est pas
        
    • qu'elle n
        
    • Elle a pas
        
    • Ça n'a pas
        
    • Elle n'a jamais
        
    • Ce n'est
        
    • Elle n'avait pas
        
    • elles ne
        
    • Elle n'a rien
        
    • Elle l'a
        
    • 'il n'
        
    • il ne
        
    • n'ont
        
    À cet égard, Elle ne comprenait pas la proposition du secrétariat, dans le projet de budget-programme, de réduire le nombre de postes dans cette division. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها لم تفهم مقترح الأمانة، في إطار عملية الميزانية البرنامجية، بخفض عدد الوظائف في شعبة التجارة.
    Elle ne répond pas à vos appels depuis 2 ans. Open Subtitles إنها لم ترد على مكالماتك منذ حوالى عامين
    En outre, Elle n'a pas été informée avant ce jour de la nonpublication du document, ce qui est aussi regrettable. UN وقالت فضلا عن ذلك، إنها لم تُبلَّغ من قبل ذلك بعدم نشر الوثيقة، وهو ما يدعو للأسف أيضا.
    Elle n'a pas eu de copain pendant plus de deux semaines. Open Subtitles أتعلم، إنها لم تحظى بحبيب لفترة أطول من أسبوعين
    Ce n'est pas que qui s'est passé. Non, Elle n'est pas morte dans cet hôpital Ce n'est pas possible. Open Subtitles كلا، كلا، ليس هذا ما حدث، كلا، إنها لم تمت في هذه المستشفى، هذا مستحيل
    Elle ne portait pas son bracelet anti-statique, qui est censé prévenir la formation d'électricité statique. Open Subtitles إنها لم تكن ترتدي الإسورة العازلة للتيار والتي تمنع تكون الكهرباء الإستاتيكية
    Il lui avait acheté car il rentre tard, mais Elle ne l'a jamais touché. Open Subtitles اشتراه لها لأنه يتأخر ليلاً ولكنه قال إنها لم تلمسه قط.
    Elle ne s'en cachait pas, c'est dans tous ses paysages. Open Subtitles إنها لم تخفيه إنه في كلّ مناظرها الطبيعية
    Réfléchis à ce que tu fais, Elle ne t'a rien fait. Open Subtitles فكِّري بما تفعلين إنها لم تفعل أي شيء لكِ
    Elle ne demande à personne d'affirmer que l'Argentine est dans son droit ou que les Malvinas sont argentines, se contentant de réclamer l'ouverture d'un dialogue. UN وذكرت إنها لم تطلب من أي فرد القول بأن الأرجنتين على حق أو أن مالفيناس أرجنتينية ولكنها تطلب الحوار فقط.
    Elle n'a pas menti, elle n'est même pas consciente d'avoir accouché. Open Subtitles إنها لم تكذب، إنها لم تعلم أنها أنجبت أصلاً
    Elle a conclu en indiquant qu'Elle n'a pas remarqué de traces de coups sur le corps. UN واختتمت بالقول إنها لم تلاحظ آثار الضرب على جسده.
    Certains dénigrent la Commission en prétendant qu'Elle n'a pas rempli le rôle qui lui a été confié. UN والبعض يسخرون من الهيئة بنبرة استخفاف قائلين إنها لم ترق إلى دورها المحتمل.
    Medcon affirme en outre qu'Elle n'est pas parvenue à obtenir cette somme de son client iraquien. UN وتقول شركة ميدكون أيضاً إنها لم تستطع أن تحصل العربون من عميلها العراقي.
    Elle n'est pas partie depuis bien longtemps et il n'est pas si tard. Open Subtitles إنها لم تتأخر لتلك الدرجة كما أن الوقت ليس متأخراً جداً
    Elle n'est pas venue sur le plateau à cause de ce que tu lui as dit. Open Subtitles إنها لم تظهر على المجموعة بسبب ما قلته أنت
    Et de tous les rapports existants de l'événement. Tout le monde dit qu'elle n'était même pas dans la maison. Open Subtitles وحسب ما قالته كل السجلات المتعلقة بالحادث كل الشهود يقولون إنها لم تكن في المنزل
    Elle a pas été tué. C'était un suicide par obsession. Open Subtitles إنها لم تقتل لقد انتحرت بسبب هوسها بالقضية
    Quand on est rentrés, j'ai essayé avec Ally mais Ça n'a pas marché. Open Subtitles عندما نعود للبيت الليلة سأجرب هذه الأشياء على ألي إنها لم تكن فعالة هنا وهي لا تنفع معك، أيضا
    Elle n'a jamais entendu le nom. Tu as appelé April ? Open Subtitles قالت إنها لم تسمع بالاسم قمت بالاتصال بأبريل ؟
    Soulignant que Ce n'est pas la première fois que de telles irrégularités restent impunies, la délégation des États-Unis souhaiterait en connaître les raisons. UN وقال إنها لم تكن المرة الأولى التي يفلت فيها مثل هذا السلوك من العقاب وإن وفد بلده يود معرفة السبب.
    En fait, je dirais qu'elle n'avait pas mangé depuis deux jours. Open Subtitles في الحقيقة، عليّ القول إنها لم تأكل منذ يومين.
    elles ne sont plus là pour la défense légitime mais ont maintenant revêtu un caractère offensif. UN إنها لم تعد للدفاع عن النفس ولكنها الآن هجومية في طابعها.
    Elle n'a rien fait de mal, elle est très bien, gardez-la. Open Subtitles أجل, إنها لم ترتكب خطأً إنها بارعة, إحتفظ بها
    Selon moi, Elle ne les avait pas pris la première fois qu'Elle l'a fait non plus. Open Subtitles في اعتقادي إنها لم تستعمل أدويتها أول مرة قامت بها
    il n'a pas débouché sur tout ce que nous aurions aimé voir, mais des progrès ont été faits. UN إنها لم تتضمن كل شيء كنا نرغب في رؤيته فيها، لكنها وثيقة تبين الطريق إلى المستقبل.
    En l'espèce, l'État partie opère une distinction puisqu'il ne donne pas les mêmes droits et le même accès à la justice pour tous. UN وفي هذه الحالة، فإن الدولة تمارس التمييز، إذ إنها لم تمنح كل شخص نفس الحقوق ونفس إمكانية الوصول إلى العدالة.
    Depuis leur création, ces réseaux n'ont pas eu les résultats escomptés; beaucoup d'entre eux ne sont plus en activité. UN ولم ترق هذه الشبكات، منذ إنشائها، إلى مستوى التطلعات في أدائها، بل إنها لم تعد تؤدي عملها في العديد من الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد