Le Président dit qu'il a reçu une demande d'audition d'un membre du Gouvernement des îles Vierges américaines. | UN | 27 - الرئيس: قال إنه تلقى طلبا من أحد أعضاء حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة للإدلاء ببيان. |
Le Président dit qu'il a reçu une demande d'audition relative à cette question, présentée au nom du Gouvernement des îles Vierges américaines. | UN | 22 - الرئيس: قال إنه تلقى طلبا للاستماع فيما يتعلق بالبند المقدم من حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
8. Le PRESIDENT dit qu'il a reçu une demande tendant à différer une décision sur le projet de résolution. | UN | ٨ - الرئيس: قال إنه تلقى طلباً بتأجيل النظر في مشروع القرار. |
Il a indiqué qu'il avait reçu des réponses de 63 délégations, notamment une lettre qui lui avait été adressée conjointement par 19 représentants permanents. | UN | وقال الرئيس إنه تلقى ردودا من 63 وفدا، بينها رسالة مشتركة من 19 ممثلا دائما. |
Il a déclaré qu'il avait reçu du Gouvernement une aide sous forme de tentes, de semences et d'argent. | UN | وقال إنه تلقى مساعدة من الحكومة على شكل خيام وبذور وأموال. |
il aurait reçu du général Amuli l'ordre de remplacer Freddy Ngalimu par le colonel Ramses. | UN | ويتردد إنه تلقى أمرا من العميد آمولي باستبدال العقيد رمسيس بالعقيد فريدي أنغاليمو. |
En outre l'auteur reconnaissait qu'il avait bénéficié de l'aide juridictionnelle devant la High Court mais disait qu'il ne l'avait pas demandée pour la procédure devant la Cour d'appel parce que son avocat l'avait mal conseillé. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقول صاحب البلاغ إنه تلقى مساعدة قانونية في المحكمة الابتدائية، لكنه لم يطلبها في محكمة الاستئناف لأن محاميه أساء نصحه. |
2.13 Le conseil explique qu'il a reçu une lettre d'un détenu racontant les circonstances dans lesquelles R. Burrell a été tué. | UN | ٢-١٣ وقال المحامي إنه تلقى رسالة من سجين يبين الظروف التي قُتل فيها السيد باريل. |
Le Président indique qu'il a reçu une lettre de la délégation de la République dominicaine demandant à participer à la procédure à titre d'observateur. | UN | 52 - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من وفد الجمهورية الدومينيكية يطلب فيها السماح بالمشاركة في الأعمال كمراقب. |
Le Président dit qu'il a reçu des demandes d'audition de l'Ulu-o-Tokélaou et de l'Administrateur du territoire. | UN | 5 - الرئيس: قال إنه تلقى طلبات للاستماع من توكيلاو ومن حاكم الإقليم. |
Le Président dit qu'il a reçu une communication de la délégation du Mozambique proposant l'Ambassadeur Chidumo comme Vice-Président. | UN | 3 - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من وفد موزامبيق تفيد بتعيين السفير تشيدومو نائباً للرئيس. |
Le Président annonce qu'il a reçu du Président de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) une communication dans laquelle l'intéressé demande à être entendu par la Commission. | UN | 17 - الرئيس: قال إنه تلقى بيانا من رئيس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين يطلب فيه السماح له بالتكلم أمام اللجنة خلال دورتها الحالية. |
47. Le PRÉSIDENT dit qu'il a reçu du Président du Syndicat du personnel une lettre dans laquelle celui-ci demande l'autorisation de faire, au titre du point 113 de l'ordre du jour, une déclaration sur le coût des activités de représentation du personnel. | UN | ٧٤ - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من رئيس اتحاد الموظفين يطلب فيها اﻹذن له بإلقاء بيان يتعلق بتكاليف أنشطة تمثيل الموظفين، وذلك في إطار البند ٣١١ من جدول اﻷعمال. |
60. Le PRESIDENT signale qu'il a reçu du Président de la Cinquième Commission une lettre où ce dernier exprime sa préoccupation devant le fait que les commissions techniques ont de plus en plus tendance a s'occuper de questions financières et administratives. | UN | ٦٠ - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من رئيس اللجنة الخامسة يعرب فيها عن القلق إزاء تزايد الاتجاه الى أن تشترك اللجان الفنية المختلفة في المسائل المالية واﻹدارية. |
Le Président annonce qu'il a reçu une demande supplémentaire de prendre la parole durant le débat général du représentant de l'Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de vérification des matières nucléaires. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه تلقى طلباً إضافياً للإدلاء ببيان أثناء المناقشة العامة من ممثل الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية لحصر ومراقبة المواد النووية. |
Le Président annonce qu'il a reçu une demande supplémentaire de prendre la parole durant le débat général du représentant de l'Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de vérification des matières nucléaires. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه تلقى طلباً إضافياً للإدلاء ببيان أثناء المناقشة العامة من ممثل الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية لحصر ومراقبة المواد النووية. |
Cheikh Abdel-Al a déclaré à la Commission qu'il avait reçu, peu après la diffusion de la vidéo, un appel du palais présidentiel lui demandant s'il avait des informations sur cette personne. | UN | وذكر الشيخ عبد العال للجنة إنه تلقى مكالمة هاتفية من القصر الرئاسي بُعيد بث شريط أبو عدس، للاستفسار عما إذا كانت لديه أي معلومات عن السيد أبو عدس. |
Un garçon de 11 ans a déclaré qu'il avait reçu deux mois d'instruction militaire et idéologique. | UN | وقال صبي يبلغ من العمر 11 عاما إنه تلقى تدريبا عسكريا وإيديولوجيا دام شهرين. |
Le Fonds a fait savoir qu'il avait reçu tous les plans au 4 février 2010. | UN | وقال الصندوق إنه تلقى 100 في المائة من الخطط بحلول 4 شباط/ فبراير 2010. |
Le Président a signalé qu'il avait reçu un document soulevant plusieurs questions relatives aux problèmes que connaît l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | 39- وقال الرئيس إنه تلقى وثيقة تسلط الضوء على العديد من المسائل المتصلة بمشاكل مرتبطة بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
il aurait reçu des soins médicaux dans un hôpital à la suite de contusions sur la poitrine, la cuisse droite et l'avant-bras droit. | UN | وقيل إنه تلقى علاجا طبيا في مستشفى لسحجات في صدره وفخذه اﻷيمن ومقدمة ذراعه اﻷيمن. الهنــد |
En outre l'auteur reconnaissait qu'il avait bénéficié de l'aide juridictionnelle devant la High Court mais disait qu'il ne l'avait pas demandée pour la procédure devant la Cour d'appel parce que son avocat l'avait mal conseillé. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقول صاحب البلاغ إنه تلقى مساعدة قانونية في المحكمة الابتدائية، لكنه لم يطلبها في محكمة الاستئناف لأن محاميه أساء نصحه. |
41. Le 23 octobre de l'année en cours, le Rapporteur spécial a reçu des informations concernant l'adoption d'une nouvelle loi ayant des effets discriminatoires sur les femmes et les filles au Soudan. | UN | ٤١ - ومضى يقول إنه تلقى في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر من العام الجاري، معلومات بشأن اعتماد قانون جديد تترتب عليه آثار تمييزية ضد النساء والفتيات في السودان. |